Psalms

Psalm 102

1 A Prayer8605 of the afflicted,6041 when3588 he is overwhelmed,5848 and poureth out8210 his complaint7879 before6440 the LORD.3068 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and let my cry7775 come935 unto413 thee.

2 Hide5641 not408 thy face6440 from4480 me in the day3117 when I am in trouble;6862 incline5186 thine ear241 unto413 me: in the day3117 when I call7121 answer6030 me speedily.4116

3 For3588 my days3117 are consumed3615 like smoke,6227 and my bones6106 are burned2787 as3644 a hearth.4168

4 My heart3820 is smitten,5221 and withered3001 like grass;6212 so3588 that I forget7911 to eat4480 398 my bread.3899

5 By reason of the voice4480 6963 of my groaning585 my bones6106 cleave1692 to my skin.1320

6 I am like1819 a pelican6893 of the wilderness:4057 I am1961 like an owl3563 of the desert.2723

7 I watch,8245 and am1961 as a sparrow6833 alone909 upon5921 the house top.1406

8 Mine enemies341 reproach2778 me all3605 the day;3117 and they that are mad1984 against me are sworn7650 against me.

9 For3588 I have eaten398 ashes665 like bread,3899 and mingled4537 my drink8249 with weeping,1065

10 Because4480 6440 of thine indignation2195 and thy wrath:7110 for3588 thou hast lifted me up,5375 and cast me down.7993

11 My days3117 are like a shadow6738 that declineth;5186 and I589 am withered3001 like grass.6212

12 But thou,859 O LORD,3068 shalt endure3427 forever;5769 and thy remembrance2143 unto all generations.1755 1755

13 Thou859 shalt arise,6965 and have mercy upon7355 Zion:6726 for3588 the time6256 to favor2603 her, yea,3588 the set time,4150 is come.935

14 For3588 thy servants5650 take pleasure in7521 853 her stones,68 and favor2603 the dust6083 thereof.

15 So the heathen1471 shall fear3372 853 the name8034 of the LORD,3068 and all3605 the kings4428 of the earth776 853 thy glory.3519

16 When3588 the LORD3068 shall build up1129 Zion,6726 he shall appear7200 in his glory.3519

17 He will regard6437 413 the prayer8605 of the destitute,6199 and not3808 despise959 853 their prayer.8605

18 This2063 shall be written3789 for the generation1755 to come:314 and the people5971 which shall be created1254 shall praise1984 the LORD.3050

19 For3588 he hath looked down8259 from the height4480 4791 of his sanctuary;6944 from heaven4480 8064 did the LORD3068 behold5027 413 the earth;776

20 To hear8085 the groaning603 of the prisoner;615 to loose6605 those that are appointed1121 to death;8546

21 To declare5608 the name8034 of the LORD3068 in Zion,6726 and his praise8416 in Jerusalem;3389

22 When the people5971 are gathered6908 together,3162 and the kingdoms,4467 to serve5647 853 the LORD.3068

23 He weakened6031 my strength3581 in the way;1870 he shortened7114 my days.3117

24 I said,559 O my God,410 take5927 me not408 away in the midst2677 of my days:3117 thy years8141 are throughout all generations.1755 1755

25 Of old6440 hast thou laid the foundation3245 of the earth:776 and the heavens8064 are the work4639 of thy hands.3027

26 They1992 shall perish,6 but thou859 shalt endure:5975 yea, all3605 of them shall wax old1086 like a garment;899 as a vesture3830 shalt thou change2498 them, and they shall be changed: 2498

27 But thou859 art the same,1931 and thy years8141 shall have no3808 end.8552

28 The children1121 of thy servants5650 shall continue,7931 and their seed2233 shall be established3559 before6440 thee.

Забур

Песнь 102

1 Прославь, душа моя, Вечного; всё нутро моё, славь Его святое имя!

2 Прославь, душа моя, Вечного и не забудь добрые дела Его –

3 Того, Кто прощает все твои беззакония и исцеляет все твои болезни;

4 Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

5 Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.

6 Вечный творит праведность и правосудие для всех угнетённых.

7 Мусе показал Он Свои пути и дела Свои – народу Исраила.

8 Милостив и милосерден Вечный, . долготерпелив и богат любовью.

9 Не вечно Он сердится и не бесконечно гневается.

10 Он поступил с нами не так, как мы того заслуживали, и не по нашим преступлениям Он воздал нам.

11 Как небо высоко над землёю, так велика Его милость к боящимся Его.

12 Как далёк восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

13 Как отец жалеет своих детей, так Вечный жалеет боящихся Его,

14 ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.

15 Дни человека – как трава; он цветёт, как полевой цветок.

16 Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.

17 Но от века и до века милость Вечного к боящимся Его,

18 и Его праведность – на детях их детей, на хранящих Его соглашение и помнящих Его наставления, чтобы исполнять их.

19 Вечный поставил Свой престол на небесах; Он царствует над всем.

20 Прославьте Вечного, ангелы Его, сильные, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.

21 Прославьте Вечного, все Его небесные воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

22 Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества.Прославь, душа моя, Вечного!

23

24

25

26

27

28

Psalms

Psalm 102

Забур

Песнь 102

1 A Prayer8605 of the afflicted,6041 when3588 he is overwhelmed,5848 and poureth out8210 his complaint7879 before6440 the LORD.3068 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and let my cry7775 come935 unto413 thee.

1 Прославь, душа моя, Вечного; всё нутро моё, славь Его святое имя!

2 Hide5641 not408 thy face6440 from4480 me in the day3117 when I am in trouble;6862 incline5186 thine ear241 unto413 me: in the day3117 when I call7121 answer6030 me speedily.4116

2 Прославь, душа моя, Вечного и не забудь добрые дела Его –

3 For3588 my days3117 are consumed3615 like smoke,6227 and my bones6106 are burned2787 as3644 a hearth.4168

3 Того, Кто прощает все твои беззакония и исцеляет все твои болезни;

4 My heart3820 is smitten,5221 and withered3001 like grass;6212 so3588 that I forget7911 to eat4480 398 my bread.3899

4 Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

5 By reason of the voice4480 6963 of my groaning585 my bones6106 cleave1692 to my skin.1320

5 Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.

6 I am like1819 a pelican6893 of the wilderness:4057 I am1961 like an owl3563 of the desert.2723

6 Вечный творит праведность и правосудие для всех угнетённых.

7 I watch,8245 and am1961 as a sparrow6833 alone909 upon5921 the house top.1406

7 Мусе показал Он Свои пути и дела Свои – народу Исраила.

8 Mine enemies341 reproach2778 me all3605 the day;3117 and they that are mad1984 against me are sworn7650 against me.

8 Милостив и милосерден Вечный, . долготерпелив и богат любовью.

9 For3588 I have eaten398 ashes665 like bread,3899 and mingled4537 my drink8249 with weeping,1065

9 Не вечно Он сердится и не бесконечно гневается.

10 Because4480 6440 of thine indignation2195 and thy wrath:7110 for3588 thou hast lifted me up,5375 and cast me down.7993

10 Он поступил с нами не так, как мы того заслуживали, и не по нашим преступлениям Он воздал нам.

11 My days3117 are like a shadow6738 that declineth;5186 and I589 am withered3001 like grass.6212

11 Как небо высоко над землёю, так велика Его милость к боящимся Его.

12 But thou,859 O LORD,3068 shalt endure3427 forever;5769 and thy remembrance2143 unto all generations.1755 1755

12 Как далёк восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

13 Thou859 shalt arise,6965 and have mercy upon7355 Zion:6726 for3588 the time6256 to favor2603 her, yea,3588 the set time,4150 is come.935

13 Как отец жалеет своих детей, так Вечный жалеет боящихся Его,

14 For3588 thy servants5650 take pleasure in7521 853 her stones,68 and favor2603 the dust6083 thereof.

14 ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.

15 So the heathen1471 shall fear3372 853 the name8034 of the LORD,3068 and all3605 the kings4428 of the earth776 853 thy glory.3519

15 Дни человека – как трава; он цветёт, как полевой цветок.

16 When3588 the LORD3068 shall build up1129 Zion,6726 he shall appear7200 in his glory.3519

16 Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.

17 He will regard6437 413 the prayer8605 of the destitute,6199 and not3808 despise959 853 their prayer.8605

17 Но от века и до века милость Вечного к боящимся Его,

18 This2063 shall be written3789 for the generation1755 to come:314 and the people5971 which shall be created1254 shall praise1984 the LORD.3050

18 и Его праведность – на детях их детей, на хранящих Его соглашение и помнящих Его наставления, чтобы исполнять их.

19 For3588 he hath looked down8259 from the height4480 4791 of his sanctuary;6944 from heaven4480 8064 did the LORD3068 behold5027 413 the earth;776

19 Вечный поставил Свой престол на небесах; Он царствует над всем.

20 To hear8085 the groaning603 of the prisoner;615 to loose6605 those that are appointed1121 to death;8546

20 Прославьте Вечного, ангелы Его, сильные, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.

21 To declare5608 the name8034 of the LORD3068 in Zion,6726 and his praise8416 in Jerusalem;3389

21 Прославьте Вечного, все Его небесные воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

22 When the people5971 are gathered6908 together,3162 and the kingdoms,4467 to serve5647 853 the LORD.3068

22 Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества.Прославь, душа моя, Вечного!

23 He weakened6031 my strength3581 in the way;1870 he shortened7114 my days.3117

23

24 I said,559 O my God,410 take5927 me not408 away in the midst2677 of my days:3117 thy years8141 are throughout all generations.1755 1755

24

25 Of old6440 hast thou laid the foundation3245 of the earth:776 and the heavens8064 are the work4639 of thy hands.3027

25

26 They1992 shall perish,6 but thou859 shalt endure:5975 yea, all3605 of them shall wax old1086 like a garment;899 as a vesture3830 shalt thou change2498 them, and they shall be changed: 2498

26

27 But thou859 art the same,1931 and thy years8141 shall have no3808 end.8552

27

28 The children1121 of thy servants5650 shall continue,7931 and their seed2233 shall be established3559 before6440 thee.

28

1.0x