Псалтирь

Псалом 9

1 Начальнику5329 хора. По смерти4192 Лабена.1121 Псалом4210 Давида.1732

2 Буду3034 славить3034 Тебя, Господи,3068 всем сердцем3820 моим, возвещать5608 все чудеса6381 Твои.

3 Буду8055 радоваться8055 и торжествовать5970 о Тебе, петь2167 имени8034 Твоему, Всевышний.5945

4 Когда враги341 мои обращены7725 назад,268 то преткнутся3782 и погибнут6 пред лицем6440 Твоим,

5 ибо Ты производил6213 мой суд4941 и мою тяжбу;1779 Ты воссел3427 на престоле,3678 Судия8199 праведный.6664

6 Ты вознегодовал1605 на народы,1471 погубил6 нечестивого,7563 имя8034 их изгладил4229 на веки5769 и веки.5703

7 У врага341 совсем5331 не8552 стало8552 оружия,2723 и города61455892 Ты разрушил;5428 погибла6 память2143 их с ними.1992

8 Но Господь3068 пребывает3427 вовек;5769 Он приготовил3559 для суда4941 престол3678 Свой,

9 и Он будет8199 судить8199 вселенную8398 по правде,6664 совершит1777 суд1777 над народами3816 по правоте.4339

10 И будет Господь3068 прибежищем4869 угнетенному,1790 прибежищем4869 во времена6256 скорби;6869

11 и будут982 уповать982 на Тебя знающие3045 имя8034 Твое, потому что Ты не оставляешь5800 ищущих1875 Тебя, Господи.3068

12 Пойте2167 Господу,3068 живущему3427 на Сионе,6726 возвещайте5046 между народами5971 дела5949 Его,

13 ибо Он взыскивает1875 за кровь;1818 помнит2142 их, не забывает7911 вопля6818 угнетенных.60356041

14 Помилуй2603 меня, Господи;3068 воззри7200 на страдание6040 мое от ненавидящих8130 меня, — Ты, Который возносишь7311 меня от врат8179 смерти,4194

15 чтобы я возвещал5608 все хвалы8416 Твои во вратах8179 дщери1323 Сионовой:6726 буду1523 радоваться1523 о спасении3444 Твоем.

16 Обрушились2883 народы1471 в яму,7845 которую выкопали;6213 в сети,7568 которую скрыли2934 они, запуталась3920 нога7272 их.

17 Познан3045 был3045 Господь3068 по суду,4941 который Он совершил;6213 нечестивый7563 уловлен5367 делами6467 рук3709 своих.

18 Да обратятся7725 нечестивые7563 в ад,7585 — все народы,1471 забывающие7913 Бога.430

19 Ибо не навсегда5331 забыт7911 будет7911 нищий,34 и надежда8615 бедных60416035 не до конца5703 погибнет.6

20 Восстань,6965 Господи,3068 да не преобладает5810 человек,582 да судятся8199 народы1471 пред лицем6440 Твоим.

21 Наведи,7896 Господи,3068 страх41724172 на них; да знают3045 народы,1471 что человеки582 они.

22 Для чего, Господи,3068 стоишь5975 вдали,7350 скрываешь5956 Себя во время6256 скорби?6869

23 По гордости1346 своей нечестивый7563 преследует1814 бедного:6041 да уловятся8610 они ухищрениями,4209 которые сами вымышляют.2803

24 Ибо нечестивый7563 хвалится1984 похотью8378 души5315 своей; корыстолюбец1214 ублажает1288 себя.

25 В надмении1363639 своем нечестивый7563 пренебрегает5006 Господа:3068 «не взыщет»;1875 во всех помыслах4209 его: «нет Бога!430»

26 Во всякое время6256 пути1870 его гибельны;2342 суды4941 Твои далеки4791 для него; на всех врагов6887 своих он смотрит6315 с6315 пренебрежением;6315

27 говорит559 в сердце3820 своем: «не поколеблюсь;4131 в род1755 и род1755 не приключится мне зла»;7451

28 уста6310 его полны4390 проклятия,423 коварства4820 и лжи; под языком3956 его мучение5999 и пагуба;205

29 сидит3427 в засаде3993 за двором,2691 в потаенных4565 местах убивает2026 невинного;5355 глаза5869 его подсматривают6845 за бедным;2489

30 подстерегает693 в потаенном4565 месте, как лев738 в логовище;5520 подстерегает693 в засаде, чтобы схватить2414 бедного;6041 хватает2414 бедного,6041 увлекая4900 в сети7568 свои;

31 сгибается,1794 прилегает,7817 — и бедные2489 падают5307 в сильные6099 когти его;

32 говорит559 в сердце3820 своем: «забыл7911 Бог,410 закрыл5641 лице6440 Свое, не увидит7200 никогда».5331

33 Восстань,6965 Господи,3068 Боже410 мой, вознеси5375 руку3027 Твою, не забудь7911 угнетенных.60356041

34 Зачем нечестивый7563 пренебрегает5006 Бога,430 говоря559 в сердце3820 своем: «Ты не взыщешь»?1875

35 Ты видишь,7200 ибо Ты взираешь5027 на обиды5999 и притеснения,3708 чтобы воздать5414 Твоею рукою.3027 Тебе предает5800 себя бедный;2489 сироте3490 Ты помощник.5826

36 Сокруши7665 мышцу2220 нечестивому7563 и злому,7451 так чтобы искать1875 и не найти4672 его нечестия.7562

37 Господь3068 — царь4428 на веки,5769 навсегда;5703 исчезнут6 язычники1471 с земли776 Его.

38 Господи!3068 Ты слышишь8085 желания8378 смиренных;6035 укрепи3559 сердце3820 их; открой7181 ухо241 Твое,

39 чтобы дать8199 суд8199 сироте3490 и угнетенному,1790 да не устрашает6206 более3254 человек582 на земле.776

Psalms

Psalm 9

1 To the chief5329 Musician5329 upon Muthlabben,4192 A Psalm4210 of David.1732 I will praise3034 you, O LORD,3068 with my whole3605 heart;3820 I will show5608 forth all3605 your marvelous6381 works.

2 I will be glad8056 and rejoice5970 in you: I will sing praise to your name,8034 O you most5945 High.5945

3 When my enemies341 are turned7725 back,268 they shall fall3782 and perish6 at your presence.6440

4 For you have maintained6213 my right4941 and my cause;1779 you sat3427 in the throne3678 judging8199 right.6664

5 You have rebuked1605 the heathen,1471 you have destroyed6 the wicked,7563 you have put4229 out their name8034 for ever5769 and ever.5703

6 O you enemy,341 destructions2723 are come to a perpetual5331 end:8552 and you have destroyed5428 cities;5892 their memorial2143 is perished6 with them.

7 But the LORD3068 shall endure3427 for ever:5769 he has prepared3559 his throne3678 for judgment.4941

8 And he shall judge8199 the world8398 in righteousness,6664 he shall minister1777 judgment1777 to the people3816 in uprightness.4339

9 The LORD3068 also will be a refuge4869 for the oppressed,1790 a refuge4869 in times6256 of trouble.6869

10 And they that know3045 your name8034 will put their trust982 in you: for you, LORD,3068 have not forsaken5800 them that seek1875 you.

11 Sing praises to the LORD,3068 which dwells3427 in Zion:6726 declare5046 among the people5971 his doings.5949

12 When3588 he makes inquisition1875 for blood,1818 he remembers2142 them: he forgets7911 not the cry6818 of the humble.6041

13 Have mercy2603 on me, O LORD;3068 consider7200 my trouble6040 which I suffer of them that hate8130 me, you that lift7311 me up from the gates8179 of death:4194

14 That I may show5608 forth all3605 your praise8416 in the gates8179 of the daughter1323 of Zion:6726 I will rejoice1523 in your salvation.3444

15 The heathen1471 are sunk2883 down in the pit7845 that they made:6213 in the net7568 which2098 they hid2934 is their own foot7272 taken.3920

16 The LORD3068 is known3045 by the judgment4941 which he executes:6213 the wicked7563 is snared5367 in the work6467 of his own hands.3709 Higgaion.1902 Selah.5542

17 The wicked7563 shall be turned7725 into hell,7585 and all3605 the nations1471 that forget7913 God.430

18 For the needy34 shall not always5331 be forgotten:7911 the expectation8615 of the poor6035 6041 shall not perish6 for ever.5703

19 Arise,6965 O LORD;3068 let not man582 prevail:5810 let the heathen1471 be judged8199 in your sight.6440

20 Put7896 them in fear,4172 O LORD:3068 that the nations1471 may know3045 themselves to be but men.582 Selah.5542

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

Псалтирь

Псалом 9

Psalms

Psalm 9

1 Начальнику5329 хора. По смерти4192 Лабена.1121 Псалом4210 Давида.1732

1 To the chief5329 Musician5329 upon Muthlabben,4192 A Psalm4210 of David.1732 I will praise3034 you, O LORD,3068 with my whole3605 heart;3820 I will show5608 forth all3605 your marvelous6381 works.

2 Буду3034 славить3034 Тебя, Господи,3068 всем сердцем3820 моим, возвещать5608 все чудеса6381 Твои.

2 I will be glad8056 and rejoice5970 in you: I will sing praise to your name,8034 O you most5945 High.5945

3 Буду8055 радоваться8055 и торжествовать5970 о Тебе, петь2167 имени8034 Твоему, Всевышний.5945

3 When my enemies341 are turned7725 back,268 they shall fall3782 and perish6 at your presence.6440

4 Когда враги341 мои обращены7725 назад,268 то преткнутся3782 и погибнут6 пред лицем6440 Твоим,

4 For you have maintained6213 my right4941 and my cause;1779 you sat3427 in the throne3678 judging8199 right.6664

5 ибо Ты производил6213 мой суд4941 и мою тяжбу;1779 Ты воссел3427 на престоле,3678 Судия8199 праведный.6664

5 You have rebuked1605 the heathen,1471 you have destroyed6 the wicked,7563 you have put4229 out their name8034 for ever5769 and ever.5703

6 Ты вознегодовал1605 на народы,1471 погубил6 нечестивого,7563 имя8034 их изгладил4229 на веки5769 и веки.5703

6 O you enemy,341 destructions2723 are come to a perpetual5331 end:8552 and you have destroyed5428 cities;5892 their memorial2143 is perished6 with them.

7 У врага341 совсем5331 не8552 стало8552 оружия,2723 и города61455892 Ты разрушил;5428 погибла6 память2143 их с ними.1992

7 But the LORD3068 shall endure3427 for ever:5769 he has prepared3559 his throne3678 for judgment.4941

8 Но Господь3068 пребывает3427 вовек;5769 Он приготовил3559 для суда4941 престол3678 Свой,

8 And he shall judge8199 the world8398 in righteousness,6664 he shall minister1777 judgment1777 to the people3816 in uprightness.4339

9 и Он будет8199 судить8199 вселенную8398 по правде,6664 совершит1777 суд1777 над народами3816 по правоте.4339

9 The LORD3068 also will be a refuge4869 for the oppressed,1790 a refuge4869 in times6256 of trouble.6869

10 И будет Господь3068 прибежищем4869 угнетенному,1790 прибежищем4869 во времена6256 скорби;6869

10 And they that know3045 your name8034 will put their trust982 in you: for you, LORD,3068 have not forsaken5800 them that seek1875 you.

11 и будут982 уповать982 на Тебя знающие3045 имя8034 Твое, потому что Ты не оставляешь5800 ищущих1875 Тебя, Господи.3068

11 Sing praises to the LORD,3068 which dwells3427 in Zion:6726 declare5046 among the people5971 his doings.5949

12 Пойте2167 Господу,3068 живущему3427 на Сионе,6726 возвещайте5046 между народами5971 дела5949 Его,

12 When3588 he makes inquisition1875 for blood,1818 he remembers2142 them: he forgets7911 not the cry6818 of the humble.6041

13 ибо Он взыскивает1875 за кровь;1818 помнит2142 их, не забывает7911 вопля6818 угнетенных.60356041

13 Have mercy2603 on me, O LORD;3068 consider7200 my trouble6040 which I suffer of them that hate8130 me, you that lift7311 me up from the gates8179 of death:4194

14 Помилуй2603 меня, Господи;3068 воззри7200 на страдание6040 мое от ненавидящих8130 меня, — Ты, Который возносишь7311 меня от врат8179 смерти,4194

14 That I may show5608 forth all3605 your praise8416 in the gates8179 of the daughter1323 of Zion:6726 I will rejoice1523 in your salvation.3444

15 чтобы я возвещал5608 все хвалы8416 Твои во вратах8179 дщери1323 Сионовой:6726 буду1523 радоваться1523 о спасении3444 Твоем.

15 The heathen1471 are sunk2883 down in the pit7845 that they made:6213 in the net7568 which2098 they hid2934 is their own foot7272 taken.3920

16 Обрушились2883 народы1471 в яму,7845 которую выкопали;6213 в сети,7568 которую скрыли2934 они, запуталась3920 нога7272 их.

16 The LORD3068 is known3045 by the judgment4941 which he executes:6213 the wicked7563 is snared5367 in the work6467 of his own hands.3709 Higgaion.1902 Selah.5542

17 Познан3045 был3045 Господь3068 по суду,4941 который Он совершил;6213 нечестивый7563 уловлен5367 делами6467 рук3709 своих.

17 The wicked7563 shall be turned7725 into hell,7585 and all3605 the nations1471 that forget7913 God.430

18 Да обратятся7725 нечестивые7563 в ад,7585 — все народы,1471 забывающие7913 Бога.430

18 For the needy34 shall not always5331 be forgotten:7911 the expectation8615 of the poor6035 6041 shall not perish6 for ever.5703

19 Ибо не навсегда5331 забыт7911 будет7911 нищий,34 и надежда8615 бедных60416035 не до конца5703 погибнет.6

19 Arise,6965 O LORD;3068 let not man582 prevail:5810 let the heathen1471 be judged8199 in your sight.6440

20 Восстань,6965 Господи,3068 да не преобладает5810 человек,582 да судятся8199 народы1471 пред лицем6440 Твоим.

20 Put7896 them in fear,4172 O LORD:3068 that the nations1471 may know3045 themselves to be but men.582 Selah.5542

21 Наведи,7896 Господи,3068 страх41724172 на них; да знают3045 народы,1471 что человеки582 они.

21

22 Для чего, Господи,3068 стоишь5975 вдали,7350 скрываешь5956 Себя во время6256 скорби?6869

22

23 По гордости1346 своей нечестивый7563 преследует1814 бедного:6041 да уловятся8610 они ухищрениями,4209 которые сами вымышляют.2803

23

24 Ибо нечестивый7563 хвалится1984 похотью8378 души5315 своей; корыстолюбец1214 ублажает1288 себя.

24

25 В надмении1363639 своем нечестивый7563 пренебрегает5006 Господа:3068 «не взыщет»;1875 во всех помыслах4209 его: «нет Бога!430»

25

26 Во всякое время6256 пути1870 его гибельны;2342 суды4941 Твои далеки4791 для него; на всех врагов6887 своих он смотрит6315 с6315 пренебрежением;6315

26

27 говорит559 в сердце3820 своем: «не поколеблюсь;4131 в род1755 и род1755 не приключится мне зла»;7451

27

28 уста6310 его полны4390 проклятия,423 коварства4820 и лжи; под языком3956 его мучение5999 и пагуба;205

28

29 сидит3427 в засаде3993 за двором,2691 в потаенных4565 местах убивает2026 невинного;5355 глаза5869 его подсматривают6845 за бедным;2489

29

30 подстерегает693 в потаенном4565 месте, как лев738 в логовище;5520 подстерегает693 в засаде, чтобы схватить2414 бедного;6041 хватает2414 бедного,6041 увлекая4900 в сети7568 свои;

30

31 сгибается,1794 прилегает,7817 — и бедные2489 падают5307 в сильные6099 когти его;

31

32 говорит559 в сердце3820 своем: «забыл7911 Бог,410 закрыл5641 лице6440 Свое, не увидит7200 никогда».5331

32

33 Восстань,6965 Господи,3068 Боже410 мой, вознеси5375 руку3027 Твою, не забудь7911 угнетенных.60356041

33

34 Зачем нечестивый7563 пренебрегает5006 Бога,430 говоря559 в сердце3820 своем: «Ты не взыщешь»?1875

34

35 Ты видишь,7200 ибо Ты взираешь5027 на обиды5999 и притеснения,3708 чтобы воздать5414 Твоею рукою.3027 Тебе предает5800 себя бедный;2489 сироте3490 Ты помощник.5826

35

36 Сокруши7665 мышцу2220 нечестивому7563 и злому,7451 так чтобы искать1875 и не найти4672 его нечестия.7562

36

37 Господь3068 — царь4428 на веки,5769 навсегда;5703 исчезнут6 язычники1471 с земли776 Его.

37

38 Господи!3068 Ты слышишь8085 желания8378 смиренных;6035 укрепи3559 сердце3820 их; открой7181 ухо241 Твое,

38

39 чтобы дать8199 суд8199 сироте3490 и угнетенному,1790 да не устрашает6206 более3254 человек582 на земле.776

39

1.0x