Псалтирь

Псалом 15

1 Песнь4387 Давида.1732 Храни8104 меня, Боже,410 ибо я на Тебя уповаю.2620

2 Я сказал559 Господу:3068 Ты — Господь136 мой; блага2896 мои Тебе не нужны.

3 К святым,6918 которые на земле,776 и к дивным117 Твоим — к ним все желание2656 мое.

4 Пусть умножаются7235 скорби6094 у тех, которые текут4116 к богу чужому;312 я не возлию5258 кровавых1818 возлияний5262 их и не помяну5375 имен8034 их устами8193 моими.

5 Господь3068 есть часть4490 наследия2506 моего и чаши3563 моей. Ты держишь8551 жребий1486 мой.

6 Межи2256 мои прошли5307 по прекрасным5273 местам, и наследие5159 мое приятно8231 для меня.

7 Благословлю1288 Господа,3068 вразумившего3289 меня; даже и ночью3915 учит3256 меня внутренность3629 моя.

8 Всегда8548 видел7737 я пред собою Господа,3068 ибо Он одесную3225 меня; не поколеблюсь.4131

9 От того возрадовалось8055 сердце3820 мое и возвеселился1523 язык3519 мой; даже и плоть1320 моя успокоится7931 в уповании,983

10 ибо Ты не оставишь5800 души5315 моей в аде7585 и не дашь5414 святому2623 Твоему увидеть7200 тление,7845

11 Ты укажешь3045 мне путь734 жизни:2416 полнота7648 радостей8057 пред лицем6440 Твоим, блаженство5273 в деснице3225 Твоей вовек.5331

Der Psalter

Psalm 15

1 Ein Psalm4210 Davids1732. HErr3068, wer wird wohnen1481 in deiner Hütte168? Wer wird bleiben7931 auf deinem heiligen6944 Berge2022?

2 Wer ohne Wandel einhergehet und1980 recht8549 tut6466 und6664 redet1696 die Wahrheit571 von Herzen3824;

3 wer mit seiner Zunge3956 nicht7451 verleumdet7270 und2781 seinem Nächsten7138 kein Arges tut6213 und seinen7453 Nächsten nicht5375 schmähet;

4 wer5869 die GOttlosen3988 nichts achtet959, sondern ehret die Gottesfürchtigen3373; wer seinem Nächsten schwöret7650 und3068 hält es4171;

5 wer sein5355 Geld3701 nicht auf3947 Wucher5392 gibt5414 und nimmt nicht Geschenke7810 über den Unschuldigen: wer das tut6213, der wird4131 wohl5769 bleiben.

6

7

8

9

10

11

Псалтирь

Псалом 15

Der Psalter

Psalm 15

1 Песнь4387 Давида.1732 Храни8104 меня, Боже,410 ибо я на Тебя уповаю.2620

1 Ein Psalm4210 Davids1732. HErr3068, wer wird wohnen1481 in deiner Hütte168? Wer wird bleiben7931 auf deinem heiligen6944 Berge2022?

2 Я сказал559 Господу:3068 Ты — Господь136 мой; блага2896 мои Тебе не нужны.

2 Wer ohne Wandel einhergehet und1980 recht8549 tut6466 und6664 redet1696 die Wahrheit571 von Herzen3824;

3 К святым,6918 которые на земле,776 и к дивным117 Твоим — к ним все желание2656 мое.

3 wer mit seiner Zunge3956 nicht7451 verleumdet7270 und2781 seinem Nächsten7138 kein Arges tut6213 und seinen7453 Nächsten nicht5375 schmähet;

4 Пусть умножаются7235 скорби6094 у тех, которые текут4116 к богу чужому;312 я не возлию5258 кровавых1818 возлияний5262 их и не помяну5375 имен8034 их устами8193 моими.

4 wer5869 die GOttlosen3988 nichts achtet959, sondern ehret die Gottesfürchtigen3373; wer seinem Nächsten schwöret7650 und3068 hält es4171;

5 Господь3068 есть часть4490 наследия2506 моего и чаши3563 моей. Ты держишь8551 жребий1486 мой.

5 wer sein5355 Geld3701 nicht auf3947 Wucher5392 gibt5414 und nimmt nicht Geschenke7810 über den Unschuldigen: wer das tut6213, der wird4131 wohl5769 bleiben.

6 Межи2256 мои прошли5307 по прекрасным5273 местам, и наследие5159 мое приятно8231 для меня.

6

7 Благословлю1288 Господа,3068 вразумившего3289 меня; даже и ночью3915 учит3256 меня внутренность3629 моя.

7

8 Всегда8548 видел7737 я пред собою Господа,3068 ибо Он одесную3225 меня; не поколеблюсь.4131

8

9 От того возрадовалось8055 сердце3820 мое и возвеселился1523 язык3519 мой; даже и плоть1320 моя успокоится7931 в уповании,983

9

10 ибо Ты не оставишь5800 души5315 моей в аде7585 и не дашь5414 святому2623 Твоему увидеть7200 тление,7845

10

11 Ты укажешь3045 мне путь734 жизни:2416 полнота7648 радостей8057 пред лицем6440 Твоим, блаженство5273 в деснице3225 Твоей вовек.5331

11

1.0x