Псалтирь

Псалом 34

1 Давидов. Господи! будь соперником против соперников моих; срази сражающихся со мною.

2 Возьми оружие и щит, и восстань на помощь мне.

3 Обнажи копье, и загради путь преследующим меня, скажи душе моей: Я - твое спасение.

4 Да постыдятся, посрамятся ищущие души моей; да будут отражены назад, и будут посрамлены умышляющие мне зло.

5 Да будут они как прах пред ветром, и Ангел Господень да прогоняет [их].

6 Да будет путь их мрачен и скользок, и Ангел Господень да преследует их;

7 Ибо они без вины скрыли для меня под сетью яму, без вины ископали ров душе моей.

8 Да придет на него гибель неожидаемая, и сеть, которую он скрыл, да уловит его, да падет он в нее на погибель.

9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.

10 Все кости мои скажут: Господи! кто подобен Тебе, Который избавляет страдальца от притеснителя его, бедного и нищего от разорителя его?

11 Восстали [против меня] злобные свидетели; чего не знаю, спрашивают у меня.

12 Платят мне за добро злом, сиротством душе моей.

13 Я в болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя обращалась в груди моей;

14 Я обращался, как друг, как брат, я был мрачан и с поникшею головою, как оплакивающий матерь:

15 Но когда я претыкаюсь, они радуются и собираются, собираются против меня, уязвляют, не знаю за что, терзают и не перестают.

16 С бесчестными и насмешливыми тунеядцами скрежещут на меня зубами своими.

17 Господи! долго ли будешь смотреть на сие? Отведи душу мою от нападений их, от сих львов одинокую мою.

18 Я исповедаю Тебя в собрании великом, среди многочисленного народа восхвалю Тебя:

19 Чтобы не радовались о мне враждующие против меня неправедно, и не мигали глазами ненавидящие меня безвинно.

20 Ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые умыслы.

21 Разверзают на меня уста свои, говорят: хорошо! хорошо! видит глаз наш.

22 Видишь, Господи! не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.

23 Пробудись, восстань на суд мой, Боже мой и Господи, вступись в мое дело.

24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не радуются они обо мне.

25 Пусть не говорят в сердце своем: хорошо! [хорошо!] по душе нашей! пусть не говорят: мы поглотили его.

26 Да постыдятся и посрамятся радующиеся моему несчастью, да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.

27 Да торжествуют и веселятся желающие правды мне, и говорят непрестанно: велик Господь, желающий мира рабу Своему!

28 И мой язык будет проповедывать правду Твою, и хвалу Тебе всякий день.

Psalms

Psalm 34

1 A Psalm of David,1732 when he changed8138 his behaviour2940 before6440 Abimelech;40 who drove1644 him away, and he departed.3212 I will bless1288 the LORD3068 at all3605 times:6256 his praise8416 shall continually8548 be in my mouth.6310

2 My soul5315 shall make her boast1984 in the LORD:3068 the humble6041 shall hear8085 thereof, and be glad.8056

3 O magnify1431 the LORD3068 with me, and let us exalt7311 his name8034 together.3162

4 I sought1875 the LORD,3068 and he heard6030 me, and delivered5337 me from all3605 my fears.4035

5 They looked5027 to him, and were lightened:5102 and their faces6440 were not ashamed.2659

6 This2088 poor6041 man cried,7121 and the LORD3068 heard8085 him, and saved3467 him out of all3605 his troubles.6869

7 The angel4397 of the LORD3068 encamps2583 round5439 about them that fear3373 him, and delivers2502 them.

8 O taste2938 and see7200 that the LORD3068 is good:2896 blessed835 is the man1397 that trusts2620 in him.

9 O fear3372 the LORD,3068 you his saints:6918 for there is no369 want4270 to them that fear3373 him.

10 The young3715 lions3715 do lack,7326 and suffer hunger:7456 but they that seek1875 the LORD3068 shall not want2637 any3605 good2896 thing.

11 Come,3212 you children,1121 listen8085 to me: I will teach3925 you the fear3374 of the LORD.3068

12 What4310 man376 is he that desires2655 life,2416 and loves157 many days,3117 that he may see7200 good?2896

13 Keep5341 your tongue3956 from evil,7451 and your lips8193 from speaking1696 guile.4820

14 Depart5493 from evil,7451 and do6213 good;2896 seek1245 peace,7965 and pursue7291 it.

15 The eyes5869 of the LORD3068 are on the righteous,6662 and his ears241 are open to their cry.7775

16 The face6440 of the LORD3068 is against them that do6213 evil,7451 to cut3772 off the remembrance2143 of them from the earth.776

17 The righteous cry,6817 and the LORD3068 hears,8085 and delivers5337 them out of all3605 their troubles.6869

18 The LORD3068 is near7126 to them that are of a broken7665 heart;3820 and saves3467 such as be of a contrite1793 spirit.7307

19 Many7227 are the afflictions7451 of the righteous:6662 but the LORD3068 delivers5337 him out of them all.3605

20 He keeps8104 all3605 his bones:6106 not one259 of them is broken.7665

21 Evil7451 shall slay4191 the wicked:7563 and they that hate8130 the righteous6662 shall be desolate.816

22 The LORD3068 redeems6299 the soul5315 of his servants:5650 and none3808 of them that trust2620 in him shall be desolate.816

23

24

25

26

27

28

Псалтирь

Псалом 34

Psalms

Psalm 34

1 Давидов. Господи! будь соперником против соперников моих; срази сражающихся со мною.

1 A Psalm of David,1732 when he changed8138 his behaviour2940 before6440 Abimelech;40 who drove1644 him away, and he departed.3212 I will bless1288 the LORD3068 at all3605 times:6256 his praise8416 shall continually8548 be in my mouth.6310

2 Возьми оружие и щит, и восстань на помощь мне.

2 My soul5315 shall make her boast1984 in the LORD:3068 the humble6041 shall hear8085 thereof, and be glad.8056

3 Обнажи копье, и загради путь преследующим меня, скажи душе моей: Я - твое спасение.

3 O magnify1431 the LORD3068 with me, and let us exalt7311 his name8034 together.3162

4 Да постыдятся, посрамятся ищущие души моей; да будут отражены назад, и будут посрамлены умышляющие мне зло.

4 I sought1875 the LORD,3068 and he heard6030 me, and delivered5337 me from all3605 my fears.4035

5 Да будут они как прах пред ветром, и Ангел Господень да прогоняет [их].

5 They looked5027 to him, and were lightened:5102 and their faces6440 were not ashamed.2659

6 Да будет путь их мрачен и скользок, и Ангел Господень да преследует их;

6 This2088 poor6041 man cried,7121 and the LORD3068 heard8085 him, and saved3467 him out of all3605 his troubles.6869

7 Ибо они без вины скрыли для меня под сетью яму, без вины ископали ров душе моей.

7 The angel4397 of the LORD3068 encamps2583 round5439 about them that fear3373 him, and delivers2502 them.

8 Да придет на него гибель неожидаемая, и сеть, которую он скрыл, да уловит его, да падет он в нее на погибель.

8 O taste2938 and see7200 that the LORD3068 is good:2896 blessed835 is the man1397 that trusts2620 in him.

9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.

9 O fear3372 the LORD,3068 you his saints:6918 for there is no369 want4270 to them that fear3373 him.

10 Все кости мои скажут: Господи! кто подобен Тебе, Который избавляет страдальца от притеснителя его, бедного и нищего от разорителя его?

10 The young3715 lions3715 do lack,7326 and suffer hunger:7456 but they that seek1875 the LORD3068 shall not want2637 any3605 good2896 thing.

11 Восстали [против меня] злобные свидетели; чего не знаю, спрашивают у меня.

11 Come,3212 you children,1121 listen8085 to me: I will teach3925 you the fear3374 of the LORD.3068

12 Платят мне за добро злом, сиротством душе моей.

12 What4310 man376 is he that desires2655 life,2416 and loves157 many days,3117 that he may see7200 good?2896

13 Я в болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя обращалась в груди моей;

13 Keep5341 your tongue3956 from evil,7451 and your lips8193 from speaking1696 guile.4820

14 Я обращался, как друг, как брат, я был мрачан и с поникшею головою, как оплакивающий матерь:

14 Depart5493 from evil,7451 and do6213 good;2896 seek1245 peace,7965 and pursue7291 it.

15 Но когда я претыкаюсь, они радуются и собираются, собираются против меня, уязвляют, не знаю за что, терзают и не перестают.

15 The eyes5869 of the LORD3068 are on the righteous,6662 and his ears241 are open to their cry.7775

16 С бесчестными и насмешливыми тунеядцами скрежещут на меня зубами своими.

16 The face6440 of the LORD3068 is against them that do6213 evil,7451 to cut3772 off the remembrance2143 of them from the earth.776

17 Господи! долго ли будешь смотреть на сие? Отведи душу мою от нападений их, от сих львов одинокую мою.

17 The righteous cry,6817 and the LORD3068 hears,8085 and delivers5337 them out of all3605 their troubles.6869

18 Я исповедаю Тебя в собрании великом, среди многочисленного народа восхвалю Тебя:

18 The LORD3068 is near7126 to them that are of a broken7665 heart;3820 and saves3467 such as be of a contrite1793 spirit.7307

19 Чтобы не радовались о мне враждующие против меня неправедно, и не мигали глазами ненавидящие меня безвинно.

19 Many7227 are the afflictions7451 of the righteous:6662 but the LORD3068 delivers5337 him out of them all.3605

20 Ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые умыслы.

20 He keeps8104 all3605 his bones:6106 not one259 of them is broken.7665

21 Разверзают на меня уста свои, говорят: хорошо! хорошо! видит глаз наш.

21 Evil7451 shall slay4191 the wicked:7563 and they that hate8130 the righteous6662 shall be desolate.816

22 Видишь, Господи! не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.

22 The LORD3068 redeems6299 the soul5315 of his servants:5650 and none3808 of them that trust2620 in him shall be desolate.816

23 Пробудись, восстань на суд мой, Боже мой и Господи, вступись в мое дело.

23

24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не радуются они обо мне.

24

25 Пусть не говорят в сердце своем: хорошо! [хорошо!] по душе нашей! пусть не говорят: мы поглотили его.

25

26 Да постыдятся и посрамятся радующиеся моему несчастью, да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.

26

27 Да торжествуют и веселятся желающие правды мне, и говорят непрестанно: велик Господь, желающий мира рабу Своему!

27

28 И мой язык будет проповедывать правду Твою, и хвалу Тебе всякий день.

28

1.0x