Псалтирь

Псалом 78

1 Псалом Асафов. Боже! язычники пришли в наследие Твое; осквернили храм святый Твой, Иерусалим превратили в развалины.

2 Трупы рабов Твоих отдали на снедение птицам небесным, тела святых твоих зверям земным.

3 Пролили кровь их, как воду, окрест Иерусалима, и нет погребающего.

4 Мы сделались посмешищем у соседей наших, мы в поругании и в посрамлении у окружающих нас.

5 Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?

6 Пролей гнев Твой на народы, не знающие Тебя, и на царства, не призывающие Твоего имени.

7 Ибо пожрали они Иакова, и жилище его разорили.

8 Не воспоминай прежних наших беззаконий, но поспеши сретить нас милосердием Твоим; ибо мы весьма изнурены.

9 Помоги нам, Боже, Спаситель наш, для славы имени Твоего; избавь нас и очисти от грехов наших, ради имени Твоего.

10 Почто допускать, чтоб народы говорили: где Бог их? Да откроется пред очами нашими мщение над народами за пролитую кровь рабов Твоих!

11 Да приидут пред лице Твое вздохи узников; силою мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть.

12 Седмикратно возврати в недро соседям нашим поношение, которым поносили Тебя, Господи!

13 А мы, Твой народ и овцы Твоей паствы, будем вечно славить Тебя, и из рода в род возвещать хвалу Тебе.

Der Psalter

Psalm 78

1 Eine Unterweisung4905 Assaphs. Höre238, mein Volk5971, mein Gesetz8451; neiget eure Ohren241 zu der Rede561 meines Mundes6310!

2 Ich will2420 meinen Mund6310 auftun6605 zu Sprüchen4912 und alte6924 Geschichte aussprechen5042,

3 die wir gehöret haben und wissen3045 und unsere Väter1 uns8085 erzählet5608 haben,

4 daß wir‘s nicht verhalten3582 sollen ihren Kindern1121, die hernach314 kommen1755, und verkündigen5608 den Ruhm8416 des HErrn3068 und seine Macht5807 und Wunder6381, die er getan6213 hat.

5 Er7760 richtete ein Zeugnis5715 auf6965 in Jakob3290 und gab ein Gesetz8451 in Israel3478, das er unsern Vätern1 gebot6680, zu lehren3045 ihre Kinder1121,

6 auf6965 daß die Nachkommen1755 lerneten und die Kinder1121, die noch sollten geboren werden3205, wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern1121 verkündigten5608,

7 daß sie setzten auf GOtt430 ihre Hoffnung3689 und7760 nicht7911 vergäßen der Taten4611 Gottes410 und seine Gebote4687 hielten5341,

8 und nicht3559 würden wie ihre Väter1, eine abtrünnige5637 und ungehorsame4784 Art1755, welchen ihr Herz3820 nicht3559 fest war539, und ihr Geist7307 nicht treulich hielt an GOtt410;

9 wie die Kinder1121 Ephraim669, so geharnischt5401 den Bogen7411 führeten, abfielen2015 zur Zeit3117 des Streits7128.

10 Sie8104 hielten den Bund1285 Gottes430 nicht3985 und wollten nicht in seinem Gesetz8451 wandeln3212,

11 und vergaßen7911 seiner Taten5949 und seiner Wunder6381, die er ihnen erzeiget hatte7200.

12 Vor5048 ihren Vätern1 tat6213 er Wunder6382 in Ägyptenland776, im Felde7704 Zoan6814.

13 Er5324 zerteilete das Meer3220 und ließ sie durchhin gehen5674; und stellete das Wasser4325 wie eine Mauer5067.

Псалтирь

Псалом 78

Der Psalter

Psalm 78

1 Псалом Асафов. Боже! язычники пришли в наследие Твое; осквернили храм святый Твой, Иерусалим превратили в развалины.

1 Eine Unterweisung4905 Assaphs. Höre238, mein Volk5971, mein Gesetz8451; neiget eure Ohren241 zu der Rede561 meines Mundes6310!

2 Трупы рабов Твоих отдали на снедение птицам небесным, тела святых твоих зверям земным.

2 Ich will2420 meinen Mund6310 auftun6605 zu Sprüchen4912 und alte6924 Geschichte aussprechen5042,

3 Пролили кровь их, как воду, окрест Иерусалима, и нет погребающего.

3 die wir gehöret haben und wissen3045 und unsere Väter1 uns8085 erzählet5608 haben,

4 Мы сделались посмешищем у соседей наших, мы в поругании и в посрамлении у окружающих нас.

4 daß wir‘s nicht verhalten3582 sollen ihren Kindern1121, die hernach314 kommen1755, und verkündigen5608 den Ruhm8416 des HErrn3068 und seine Macht5807 und Wunder6381, die er getan6213 hat.

5 Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?

5 Er7760 richtete ein Zeugnis5715 auf6965 in Jakob3290 und gab ein Gesetz8451 in Israel3478, das er unsern Vätern1 gebot6680, zu lehren3045 ihre Kinder1121,

6 Пролей гнев Твой на народы, не знающие Тебя, и на царства, не призывающие Твоего имени.

6 auf6965 daß die Nachkommen1755 lerneten und die Kinder1121, die noch sollten geboren werden3205, wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern1121 verkündigten5608,

7 Ибо пожрали они Иакова, и жилище его разорили.

7 daß sie setzten auf GOtt430 ihre Hoffnung3689 und7760 nicht7911 vergäßen der Taten4611 Gottes410 und seine Gebote4687 hielten5341,

8 Не воспоминай прежних наших беззаконий, но поспеши сретить нас милосердием Твоим; ибо мы весьма изнурены.

8 und nicht3559 würden wie ihre Väter1, eine abtrünnige5637 und ungehorsame4784 Art1755, welchen ihr Herz3820 nicht3559 fest war539, und ihr Geist7307 nicht treulich hielt an GOtt410;

9 Помоги нам, Боже, Спаситель наш, для славы имени Твоего; избавь нас и очисти от грехов наших, ради имени Твоего.

9 wie die Kinder1121 Ephraim669, so geharnischt5401 den Bogen7411 führeten, abfielen2015 zur Zeit3117 des Streits7128.

10 Почто допускать, чтоб народы говорили: где Бог их? Да откроется пред очами нашими мщение над народами за пролитую кровь рабов Твоих!

10 Sie8104 hielten den Bund1285 Gottes430 nicht3985 und wollten nicht in seinem Gesetz8451 wandeln3212,

11 Да приидут пред лице Твое вздохи узников; силою мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть.

11 und vergaßen7911 seiner Taten5949 und seiner Wunder6381, die er ihnen erzeiget hatte7200.

12 Седмикратно возврати в недро соседям нашим поношение, которым поносили Тебя, Господи!

12 Vor5048 ihren Vätern1 tat6213 er Wunder6382 in Ägyptenland776, im Felde7704 Zoan6814.

13 А мы, Твой народ и овцы Твоей паствы, будем вечно славить Тебя, и из рода в род возвещать хвалу Тебе.

13 Er5324 zerteilete das Meer3220 und ließ sie durchhin gehen5674; und stellete das Wasser4325 wie eine Mauer5067.

1.0x