Псалтирь

Псалом 55

1 Начальнику хора. О голубице безгласной во удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.

2 Помилуй меня, Боже, ибо человек хочет поглотить меня, враг всякий день теснит меня.

3 Неприятели мои всякий день ищут поглотить меня; ибо многие враждуют против меня надменно.

4 В день, когда я в страхе, на Тебя я надеюсь.

5 С Богом я хвалюсь словом Его; надеюсь на Бога, не боюсь; что сделает мне плоть?

6 Всякий день слова мои превращают, все предприятия их на зло мне;

7 Собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами; ибо ищут души моей.

8 При сем буйстве избавь от них, во гневе низложи народы, Боже.

9 У Тебя исчислено мое скитание, слезы мои хранятся в сосуде у Тебя, они в книге Твоей.

10 Враги мои отступают назад, тогда как я призываю Тебя; посему я знаю, что Бог со мною.

11 С Богом я хвалюсь словом Его, с Господом хвалюсь словом Его.

12 Надеюсь на Бога, не боюсь; что сделает мне человек?

13 На мне, Боже, обеты Тебе, я совершу Тебе славословие;

14 Ибо Ты избавил душу мою от смерти, ноги мои от преткновения, чтобы ходил я пред лицем Божиим, во свете живых.

Der Psalter

Psalm 55

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329 auf238 Saitenspielen.

2 GOtt, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.

3 Merke auf6963 mich6440 und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,

4 daß5307 der Feind so schreiet, und der GOttlose dränget; denn sie3820 wollen mir2342 einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.

5 Mein Herz ängstet sich3680 in meinem Leibe, und des Todes Furcht3374 ist935 auf mich gefallen.

6 Furcht und559 Zittern ist mich ankommen, und5414 Grauen hat7931 mich überfallen.

7 Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!

8 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und7307 in der Wüste bleiben. Sela.

9 Ich7200 wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und5892 Wetter.

10 Mache ihre Zunge uneins, HErr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in7130 der Stadt.

11 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen7130.

12 Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht5375 von ihrer Gasse.

13 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich‘s3045 leiden, und582 wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;

14 du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und1980 mein Verwandter,

Псалтирь

Псалом 55

Der Psalter

Psalm 55

1 Начальнику хора. О голубице безгласной во удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329 auf238 Saitenspielen.

2 Помилуй меня, Боже, ибо человек хочет поглотить меня, враг всякий день теснит меня.

2 GOtt, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.

3 Неприятели мои всякий день ищут поглотить меня; ибо многие враждуют против меня надменно.

3 Merke auf6963 mich6440 und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,

4 В день, когда я в страхе, на Тебя я надеюсь.

4 daß5307 der Feind so schreiet, und der GOttlose dränget; denn sie3820 wollen mir2342 einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.

5 С Богом я хвалюсь словом Его; надеюсь на Бога, не боюсь; что сделает мне плоть?

5 Mein Herz ängstet sich3680 in meinem Leibe, und des Todes Furcht3374 ist935 auf mich gefallen.

6 Всякий день слова мои превращают, все предприятия их на зло мне;

6 Furcht und559 Zittern ist mich ankommen, und5414 Grauen hat7931 mich überfallen.

7 Собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами; ибо ищут души моей.

7 Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!

8 При сем буйстве избавь от них, во гневе низложи народы, Боже.

8 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und7307 in der Wüste bleiben. Sela.

9 У Тебя исчислено мое скитание, слезы мои хранятся в сосуде у Тебя, они в книге Твоей.

9 Ich7200 wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und5892 Wetter.

10 Враги мои отступают назад, тогда как я призываю Тебя; посему я знаю, что Бог со мною.

10 Mache ihre Zunge uneins, HErr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in7130 der Stadt.

11 С Богом я хвалюсь словом Его, с Господом хвалюсь словом Его.

11 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen7130.

12 Надеюсь на Бога, не боюсь; что сделает мне человек?

12 Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht5375 von ihrer Gasse.

13 На мне, Боже, обеты Тебе, я совершу Тебе славословие;

13 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich‘s3045 leiden, und582 wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;

14 Ибо Ты избавил душу мою от смерти, ноги мои от преткновения, чтобы ходил я пред лицем Божиим, во свете живых.

14 du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und1980 mein Verwandter,

1.0x