Псалтирь

Псалом 147

1 [Аллилуйя. Аггея и Захарии.] Славь, Иерусалим, Господа; Сион, хвали Бога твоего.

2 Ибо Он укрепляет вереи врат твоих, благословляет сынов твоих среди тебя.

3 Окружает пределы твои миром, насыщает тебя туком пшеницы.

4 Посылает глагол Свой на землю, быстро течет слово Его.

5 Дает снег, как волну, сыплет иней, как пепел.

6 Бросает лед Свой кусками, пред мразом Его кто устоит?

7 Пошлет слово Свое, и все растает; дунет духом Своим, и потекут воды.

8 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.

9 Не сделал Он сего никакому другому народу, и судов Его не знают они. Аллилуйя!

Der Psalter

Psalm 147

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

Псалтирь

Псалом 147

Der Psalter

Psalm 147

1 [Аллилуйя. Аггея и Захарии.] Славь, Иерусалим, Господа; Сион, хвали Бога твоего.

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 Ибо Он укрепляет вереи врат твоих, благословляет сынов твоих среди тебя.

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 Окружает пределы твои миром, насыщает тебя туком пшеницы.

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 Посылает глагол Свой на землю, быстро течет слово Его.

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 Дает снег, как волну, сыплет иней, как пепел.

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 Бросает лед Свой кусками, пред мразом Его кто устоит?

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Пошлет слово Свое, и все растает; дунет духом Своим, и потекут воды.

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 Не сделал Он сего никакому другому народу, и судов Его не знают они. Аллилуйя!

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

1.0x