Псалтирь

Псалом 74

1 Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафов. Песнь.

2 Славим Тебя, Боже, славим; близко имя Твое. О Тебе возвещают чудеса Твои.

3 `Когда Я усмотрю время, произведу праведный суд.

4 Колеблется земля со всеми ее жителями: Я утверждаю столпы ее`. (Села.)

5 Говорю тщеславным: не тщеславьтесь, и беззаконным: не поднимайте рога.

6 Не поднимайте вверх рога вашего, [не] говорите жестоковыйно.

7 Ибо не от востока и не от запада и не от пустыни приходит возвышение:

8 Но Бог есть Судия, Он унижает и Он возвышает.

9 Ибо в руке Господа чаша, вино кипит, Он налил ее полную, и раздает из нее. Даже дрожжи ее поглотят, выпьют все беззаконные земли.

10 А я буду проповедывать вечно, буду петь Богу Иаковлеву.

11 `Все роги беззаконных сломлю; вознесутся роги праведника`.

詩篇

第74篇

1 (亞薩的訓誨詩。)神啊,你為何永遠丟棄我們呢?你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?

2 求你記念你古時所[purchased]來的會眾,就是你所贖作你產業的杖[rod],並記念你向來所居住的錫安山。

3 求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。

4 你的敵人在你會中吼叫;他們豎了自己的旗為記號。

5 從前[was][A man]揚起斧子,按著林中砍伐的茂密樹得名聲[according as he had lifted up axes upon the thick trees]

6 但如今他們打壞聖所中所雕刻的[But now they break down the carved work thereof],用斧子鎚子[hammers]速速[at once]打壞了。

7 他們用火焚燒你的聖所,污穢[defiled]你名的居所,拆毀到地。

8 他們心裏說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把神的會所都燒燬了。

9 我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢。

10 神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?

11 你為甚麼縮回你的右手?求你從懷中伸出來[pluck it out of thy bosom]

Псалтирь

Псалом 74

詩篇

第74篇

1 Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафов. Песнь.

1 (亞薩的訓誨詩。)神啊,你為何永遠丟棄我們呢?你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?

2 Славим Тебя, Боже, славим; близко имя Твое. О Тебе возвещают чудеса Твои.

2 求你記念你古時所[purchased]來的會眾,就是你所贖作你產業的杖[rod],並記念你向來所居住的錫安山。

3 `Когда Я усмотрю время, произведу праведный суд.

3 求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。

4 Колеблется земля со всеми ее жителями: Я утверждаю столпы ее`. (Села.)

4 你的敵人在你會中吼叫;他們豎了自己的旗為記號。

5 Говорю тщеславным: не тщеславьтесь, и беззаконным: не поднимайте рога.

5 從前[was][A man]揚起斧子,按著林中砍伐的茂密樹得名聲[according as he had lifted up axes upon the thick trees]

6 Не поднимайте вверх рога вашего, [не] говорите жестоковыйно.

6 但如今他們打壞聖所中所雕刻的[But now they break down the carved work thereof],用斧子鎚子[hammers]速速[at once]打壞了。

7 Ибо не от востока и не от запада и не от пустыни приходит возвышение:

7 他們用火焚燒你的聖所,污穢[defiled]你名的居所,拆毀到地。

8 Но Бог есть Судия, Он унижает и Он возвышает.

8 他們心裏說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把神的會所都燒燬了。

9 Ибо в руке Господа чаша, вино кипит, Он налил ее полную, и раздает из нее. Даже дрожжи ее поглотят, выпьют все беззаконные земли.

9 我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢。

10 А я буду проповедывать вечно, буду петь Богу Иаковлеву.

10 神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?

11 `Все роги беззаконных сломлю; вознесутся роги праведника`.

11 你為甚麼縮回你的右手?求你從懷中伸出來[pluck it out of thy bosom]

1.0x