Псалтирь

Псалом 10

1 Начальнику хора. Давидов. На Господа уповаю; для чего вы говорите душе моей: `лети на гору, как птичка;

2 Ибо, вот нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы из темных мест стрелять в правых сердцем.

3 Когда разрушены основания, что делать праведнику?`

4 Господь во святом чертоге Своем, престол Господа на небесах; очи Его зрят; вежды его испытывают сынов человеческих.

5 Господь испытывает праведного; а нечестивого и любящего притеснять ненавидит душа Его.

6 Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер их доля из чаши;

7 Ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.

詩篇

第10篇

1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候[thou]為甚麼隱藏?

2 惡人在驕橫中逼迫困苦人[persecute the poor];願他們陷在自己所設的計謀裏。

3 因為惡人以心願自誇;又祝福貪財的[and blesseth the covetous],就是耶和華所憎惡的[whom the LORD abhorreth]

4 惡人面帶驕傲,並不尋求神[will not seek after God]他一切所想的都沒有神[God is not in all his thoughts]

5 凡他所作的,時常使人愁苦[always grievous];你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。

6 他心裏說:我必不動搖。因我必永不遭災[for I shall never be in adversity]

7 他滿口是咒罵、詭詐、巧計[fraud];舌底是毒害、虛妄[vanity]

Псалтирь

Псалом 10

詩篇

第10篇

1 Начальнику хора. Давидов. На Господа уповаю; для чего вы говорите душе моей: `лети на гору, как птичка;

1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候[thou]為甚麼隱藏?

2 Ибо, вот нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы из темных мест стрелять в правых сердцем.

2 惡人在驕橫中逼迫困苦人[persecute the poor];願他們陷在自己所設的計謀裏。

3 Когда разрушены основания, что делать праведнику?`

3 因為惡人以心願自誇;又祝福貪財的[and blesseth the covetous],就是耶和華所憎惡的[whom the LORD abhorreth]

4 Господь во святом чертоге Своем, престол Господа на небесах; очи Его зрят; вежды его испытывают сынов человеческих.

4 惡人面帶驕傲,並不尋求神[will not seek after God]他一切所想的都沒有神[God is not in all his thoughts]

5 Господь испытывает праведного; а нечестивого и любящего притеснять ненавидит душа Его.

5 凡他所作的,時常使人愁苦[always grievous];你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。

6 Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер их доля из чаши;

6 他心裏說:我必不動搖。因我必永不遭災[for I shall never be in adversity]

7 Ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.

7 他滿口是咒罵、詭詐、巧計[fraud];舌底是毒害、虛妄[vanity]

1.0x