Псалтирь

Псалом 59

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан Эдуф. Писание Давидово. Для изучения.

2 Когда он воевал с Сириею Месопотамской и Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев на долине соляной.

3 Боже, Ты вознегодовал на нас, рассыпал нас, Ты прогневался; восстанови нас.

4 Ты потряс землю, сокрушил ее; скрепи ее трещины, ибо она колеблется.

5 Ты дал истытать народу Твоему жестокий жребий, напоил нас вином изумления.

6 Подними знамя для боящихся Тебя, дабы они спаслись от лука, (Села.)

7 Дабы избавились возлюбленные Твои. Спаси десницею Твоею и услыши меня.

8 Бог сказал во святилище Своем: восторжествую, разделю Сихем, и долину Сокхов размерю.

9 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,

10 Моав умывальная чаша Моя, Едому простру сапог Мой. Восклицай мне, Филистимская земля!

11 Кто поведет меня в крепкий город? Кто проведет меня до Едома?

12 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не ходишь, Боже, в войсках наших?

13 Подай нам помощь в тесноте. Защита же человеческая суетна.

14 Богом мы сильны; Он попирает врагов наших.

詩篇

第59篇

1 上帝兮、仇敵攻予、望爾援手、護衛我兮、

2 惡人欲殺予、爾其拯救兮、

3 耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。

4 非我之愆、惟彼疾趨、設備害我、望爾鑒察、眷祐予兮。

5 以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。

6 彼於夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮、

7 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。

8 耶和華兮、爾藐視斯民、而哂笑之兮。

9 我望上帝、範衛我躬、無慮敵人之勇兮。

10 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目覩兮。

11 勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、

12 彼驕泰詭譎、厥口詛咒、求主降罰、適當其罪兮。

13 願爾震怒、翦滅斯人、俾其淪喪、使天下知上帝治雅各族、統理寰宇兮。

14 任敵夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮。

Псалтирь

Псалом 59

詩篇

第59篇

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан Эдуф. Писание Давидово. Для изучения.

1 上帝兮、仇敵攻予、望爾援手、護衛我兮、

2 Когда он воевал с Сириею Месопотамской и Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев на долине соляной.

2 惡人欲殺予、爾其拯救兮、

3 Боже, Ты вознегодовал на нас, рассыпал нас, Ты прогневался; восстанови нас.

3 耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。

4 Ты потряс землю, сокрушил ее; скрепи ее трещины, ибо она колеблется.

4 非我之愆、惟彼疾趨、設備害我、望爾鑒察、眷祐予兮。

5 Ты дал истытать народу Твоему жестокий жребий, напоил нас вином изумления.

5 以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。

6 Подними знамя для боящихся Тебя, дабы они спаслись от лука, (Села.)

6 彼於夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮、

7 Дабы избавились возлюбленные Твои. Спаси десницею Твоею и услыши меня.

7 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。

8 Бог сказал во святилище Своем: восторжествую, разделю Сихем, и долину Сокхов размерю.

8 耶和華兮、爾藐視斯民、而哂笑之兮。

9 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,

9 我望上帝、範衛我躬、無慮敵人之勇兮。

10 Моав умывальная чаша Моя, Едому простру сапог Мой. Восклицай мне, Филистимская земля!

10 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目覩兮。

11 Кто поведет меня в крепкий город? Кто проведет меня до Едома?

11 勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、

12 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не ходишь, Боже, в войсках наших?

12 彼驕泰詭譎、厥口詛咒、求主降罰、適當其罪兮。

13 Подай нам помощь в тесноте. Защита же человеческая суетна.

13 願爾震怒、翦滅斯人、俾其淪喪、使天下知上帝治雅各族、統理寰宇兮。

14 Богом мы сильны; Он попирает врагов наших.

14 任敵夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮。

1.0x