Псалми

Псалом 139

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.

2 Ви́зволь мене від люди́ни лихо́ї, о Господи, бережи мене від наси́льника,

3 що в серці своїм замишляють злі речі, що ві́йни щодня виклика́ють!

4 Вони го́стрять свого язика́, як той вуж, отру́та гадю́ча під їхніми у́стами! Се́ла.

5 Пильнуй мене, Господи, від рук нечести́вого, бережи мене від наси́льника, що заду́мали сто́пи мої захита́ти»

6 Чванли́ві сховали на мене тене́та та шну́ри, розтягли́ свою сі́тку при сте́жці, сільця́ розмістили на ме́не! Се́ла.

7 Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій, — почуй же, о Господи, голос блага́ння мого!“

8 Господи, Владико мій, сило мого спасі́ння, що в день бо́ю покрив мою го́лову, —

9 не виконай, Господи, бажань безбожного, не здійсни́ його за́думу! Се́ла.

10 Бода́й голови́ не підне́сли всі ті, хто мене оточи́в, бодай зло їхніх уст їх покрило!

11 Хай при́сок на них упаде́, нехай кине Він їх до огню́, до прова́лля, щоб не встали вони!

12 Злоязи́чна люди́на — щоб міцно́ю вона не була́ на землі, люди́на насильства — бодай лихо спійма́ло її, щоб попхну́ти на поги́біль!

13 Я знаю, що зробить Господь правосу́ддя убогому, при́суд правдивий для бідних, —

14 тільки праведні дя́кувати будуть Іме́нню Твоєму, невинні сидітимуть перед обличчям Твоїм!

Psalms

Psalm 139

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 O lord,3068 you have searched2713 me, and known3045 me.

2 You know3045 my sitting down3427 and my rising up,6965 you understand995 my thought7454 afar7350 off.

3 You compass2219 my path734 and my lying7252 down,7252 and are acquainted5532 with all3605 my ways.1870

4 For there is not a word4405 in my tongue,3956 but, see,2005 O LORD,3068 you know3045 it altogether.3605

5 You have beset6696 me behind268 and before,6924 and laid7896 your hand3709 on me.

6 Such knowledge1847 is too wonderful6383 for me; it is high,7682 I cannot3808 3201 attain to it.

7 Where575 shall I go3212 from your spirit?7307 or where575 shall I flee1272 from your presence?6440

8 If518 I ascend5927 up into heaven,8064 you are there:8033 if I make3331 my bed3331 in hell,7585 behold,2009 you are there.

9 If I take5375 the wings3671 of the morning,7837 and dwell7931 in the uttermost319 parts of the sea;3220

10 Even1571 there8033 shall your hand3027 lead5148 me, and your right3225 hand3225 shall hold270 me.

11 If I say,559 Surely389 the darkness2822 shall cover7779 me; even the night3915 shall be light216 about1157 me.

12 Yes,1571 the darkness2822 hides2821 not from you; but the night3915 shines215 as the day:3117 the darkness2825 and the light219 are both alike to you.

13 For you have possessed7069 my reins:3629 you have covered5526 me in my mother's517 womb.990

14 I will praise3034 you; for I am fearfully3372 and wonderfully6395 made: marvelous6381 are your works;4639 and that my soul5315 knows3045 right3966 well.

Псалми

Псалом 139

Psalms

Psalm 139

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 O lord,3068 you have searched2713 me, and known3045 me.

2 Ви́зволь мене від люди́ни лихо́ї, о Господи, бережи мене від наси́льника,

2 You know3045 my sitting down3427 and my rising up,6965 you understand995 my thought7454 afar7350 off.

3 що в серці своїм замишляють злі речі, що ві́йни щодня виклика́ють!

3 You compass2219 my path734 and my lying7252 down,7252 and are acquainted5532 with all3605 my ways.1870

4 Вони го́стрять свого язика́, як той вуж, отру́та гадю́ча під їхніми у́стами! Се́ла.

4 For there is not a word4405 in my tongue,3956 but, see,2005 O LORD,3068 you know3045 it altogether.3605

5 Пильнуй мене, Господи, від рук нечести́вого, бережи мене від наси́льника, що заду́мали сто́пи мої захита́ти»

5 You have beset6696 me behind268 and before,6924 and laid7896 your hand3709 on me.

6 Чванли́ві сховали на мене тене́та та шну́ри, розтягли́ свою сі́тку при сте́жці, сільця́ розмістили на ме́не! Се́ла.

6 Such knowledge1847 is too wonderful6383 for me; it is high,7682 I cannot3808 3201 attain to it.

7 Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій, — почуй же, о Господи, голос блага́ння мого!“

7 Where575 shall I go3212 from your spirit?7307 or where575 shall I flee1272 from your presence?6440

8 Господи, Владико мій, сило мого спасі́ння, що в день бо́ю покрив мою го́лову, —

8 If518 I ascend5927 up into heaven,8064 you are there:8033 if I make3331 my bed3331 in hell,7585 behold,2009 you are there.

9 не виконай, Господи, бажань безбожного, не здійсни́ його за́думу! Се́ла.

9 If I take5375 the wings3671 of the morning,7837 and dwell7931 in the uttermost319 parts of the sea;3220

10 Бода́й голови́ не підне́сли всі ті, хто мене оточи́в, бодай зло їхніх уст їх покрило!

10 Even1571 there8033 shall your hand3027 lead5148 me, and your right3225 hand3225 shall hold270 me.

11 Хай при́сок на них упаде́, нехай кине Він їх до огню́, до прова́лля, щоб не встали вони!

11 If I say,559 Surely389 the darkness2822 shall cover7779 me; even the night3915 shall be light216 about1157 me.

12 Злоязи́чна люди́на — щоб міцно́ю вона не була́ на землі, люди́на насильства — бодай лихо спійма́ло її, щоб попхну́ти на поги́біль!

12 Yes,1571 the darkness2822 hides2821 not from you; but the night3915 shines215 as the day:3117 the darkness2825 and the light219 are both alike to you.

13 Я знаю, що зробить Господь правосу́ддя убогому, при́суд правдивий для бідних, —

13 For you have possessed7069 my reins:3629 you have covered5526 me in my mother's517 womb.990

14 тільки праведні дя́кувати будуть Іме́нню Твоєму, невинні сидітимуть перед обличчям Твоїм!

14 I will praise3034 you; for I am fearfully3372 and wonderfully6395 made: marvelous6381 are your works;4639 and that my soul5315 knows3045 right3966 well.

1.0x