Псалми

Псалом 114

1 Люблю́ я Господа, бо Він почув голос мій у блага́ннях моїх,

2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!

3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я!

4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“

5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!

6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!

7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,

8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.

9 Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!

Der Psalter

Psalm 114

1 Da Israel3478 aus3318 Ägypten4714 zog, das Haus1004 Jakob3290 aus dem fremden3937 Volk5971,

2 da ward Juda3063 sein Heiligtum6944, Israel3478 seine Herrschaft4475.

3 Das Meer3220 sah7200 und floh5127; der Jordan3383 wandte sich5437 zurück268;

4 die Berge2022 hüpfeten wie die Lämmer352, die Hügel1389 wie die jungen Schafe6629.

5 Was war5127 dir, du Meer3220, daß du flohest, und du Jordan3383, daß du dich5437 zurückwandtest268;

6 ihr Berge2022, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer352, ihr Hügel1389, wie die jungen Schafe6629?

7 Vor6440 dem HErrn113 bebete die Erde776, vor6440 dem GOtt433 Jakobs3290,

8 der den Fels6697 wandelte2015 in Wassersee98 und die4325 Steine2496 in Wasserbrunnen4599.

9

Псалми

Псалом 114

Der Psalter

Psalm 114

1 Люблю́ я Господа, бо Він почув голос мій у блага́ннях моїх,

1 Da Israel3478 aus3318 Ägypten4714 zog, das Haus1004 Jakob3290 aus dem fremden3937 Volk5971,

2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!

2 da ward Juda3063 sein Heiligtum6944, Israel3478 seine Herrschaft4475.

3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я!

3 Das Meer3220 sah7200 und floh5127; der Jordan3383 wandte sich5437 zurück268;

4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“

4 die Berge2022 hüpfeten wie die Lämmer352, die Hügel1389 wie die jungen Schafe6629.

5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!

5 Was war5127 dir, du Meer3220, daß du flohest, und du Jordan3383, daß du dich5437 zurückwandtest268;

6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!

6 ihr Berge2022, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer352, ihr Hügel1389, wie die jungen Schafe6629?

7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,

7 Vor6440 dem HErrn113 bebete die Erde776, vor6440 dem GOtt433 Jakobs3290,

8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.

8 der den Fels6697 wandelte2015 in Wassersee98 und die4325 Steine2496 in Wasserbrunnen4599.

9 Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!

9

1.0x