Псалтирь

Псалом 34

1 Псалом Давида.17324905 Вступись,7378 Господи,3068 в7378 тяжбу7378 с тяжущимися3401 со мною, побори3898 борющихся3898 со мною;

2 возьми2388 щит4043 и латы6793 и восстань6965 на помощь5833 мне;

3 обнажи7324 меч,2595 и прегради5462 путь преследующим7291 меня; скажи559 душе5315 моей: «Я спасение3444 твое!»

4 Да постыдятся954 и посрамятся3637 ищущие1245 души5315 моей; да обратятся5472 назад268 и покроются2659 бесчестием2659 умышляющие2803 мне зло;7451

5 да будут они, как прах4671 пред3942 лицем3942 ветра,7307 и Ангел4397 Господень3068 да прогоняет1760 их;

6 да будет путь1870 их темен2822 и скользок,2519 и Ангел4397 Господень3068 да преследует7291 их,

7 ибо они без вины2600 скрыли2934 для меня яму7845 — сеть7568 свою, без вины2600 выкопали2658 ее для души5315 моей.

8 Да придет935 на него гибель7722 неожиданная,38083045 и сеть7568 его, которую он скрыл2934 для меня, да уловит3920 его самого; да впадет5307 в нее на погибель.7722

9 А моя душа5315 будет1523 радоваться1523 о Господе,3068 будет7797 веселиться7797 о спасении3444 от Него.

10 Все кости6106 мои скажут:559 «Господи!3068 кто подобен Тебе, избавляющему5337 слабого6041 от сильного,2389 бедного6041 и нищего34 от грабителя1497 его?»

11 Восстали6965 на меня свидетели5707 неправедные:2555 чего я не знаю,3045 о том допрашивают7592 меня;

12 воздают7999 мне злом7451 за добро,2896 сиротством7908 душе5315 моей.

13 Я во время болезни2470 их одевался3830 во вретище,8242 изнурял6031 постом6685 душу5315 мою, и молитва8605 моя возвращалась7725 в недро2436 мое.

14 Я поступал,1980 как бы это был друг7453 мой, брат251 мой; я ходил скорбный,6937 с поникшею7817 головою, как бы оплакивающий57 мать.517

15 А когда я претыкался,6761 они радовались8055 и собирались;622 собирались622 ругатели5222 против меня, не знаю3045 за что, поносили7167 и не переставали;1826

16 с лицемерными2611 насмешниками3934 скрежетали2786 на меня зубами8127 своими.

17 Господи!136 долго ли будешь7200 смотреть7200 на это? Отведи7725 душу5315 мою от злодейств7722 их, от львов3715 — одинокую3173 мою.

18 Я прославлю3034 Тебя в собрании6951 великом,7227 среди народа5971 многочисленного6099 восхвалю1984 Тебя,

19 чтобы не торжествовали8055 надо мною враждующие341 против меня неправедно,8267 и не перемигивались7169 глазами5869 ненавидящие8130 меня безвинно;2600

20 ибо не о мире7965 говорят1696 они, но против мирных7282 земли776 составляют2803 лукавые4820 замыслы;1697

21 расширяют7337 на меня уста6310 свои; говорят:559 «хорошо!1889 хорошо!1889 видел7200 глаз5869 наш».

22 Ты видел,7200 Господи,3068 не умолчи;2790 Господи!136 не удаляйся7368 от меня.

23 Подвигнись,5782 пробудись6974 для суда4941 моего, для тяжбы7379 моей, Боже430 мой и Господи136 мой!

24 Суди8199 меня по правде6664 Твоей, Господи,3068 Боже430 мой, и да не торжествуют8055 они надо мною;

25 да не говорят559 в сердце3820 своем: «хорошо!1889 по душе5315 нашей!» Да не говорят:559 «мы поглотили1104 его».

26 Да постыдятся954 и посрамятся2659 все,3162 радующиеся8056 моему несчастью;7451 да облекутся3847 в стыд1322 и позор3639 величающиеся1431 надо мною.

27 Да радуются7442 и веселятся8055 желающие2655 правоты6664 моей и говорят559 непрестанно:8548 «да возвеличится1431 Господь,3068 желающий2655 мира7965 рабу5650 Своему!»

28 И язык3956 мой будет1897 проповедывать1897 правду6664 Твою и хвалу8416 Твою всякий день.3117

Psalms

Psalm 34

1 I WILL bless the LORD at all times; his praises shall continually be in my mouth.

2 My soul shall make its boast in the LORD; let the humble hear and be glad.

3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.

4 I sought the LORD, and he heard and delivered me from all my troubles.

5 Look towards him and trust in him, and you shall not be disappointed.

6 This poor man called on him, and he heard him and saved him from all his troubles.

7 The host of angels of the LORD encamps round about them that worship him, and delivers them.

8 O taste and see that the LORD is good; blessed is the man that trusts in him.

9 The rich have become poor and suffer hunger;

10 They that seek the LORD shall not lack any good thing.

11 Come, you children, listen to me, and I will teach you reverence for the LORD.

12 Where is the man who desires not life and many days that he may see the good time to come?

13 Keep your tongue from evil and your lips from speaking guile.

14 Depart from evil and do good; seek peace and pursue it.

15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open to hear them.

16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

17 The righteous cried, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.

18 The LORD is near to them that are brokenhearted, and he saves those who are humble in spirit.

19 Many are the afflictions of the righteous; but the LORD delivers him out of them all.

20 He keeps all his bones, not one of them is broken.

21 Evil shall slay the wicked, and they that hate the righteous shall be destroyed.

22 The LORD redeems the soul of his servants, and none of them that trust in him shall be condemned.

23

24

25

26

27

28

Псалтирь

Псалом 34

Psalms

Psalm 34

1 Псалом Давида.17324905 Вступись,7378 Господи,3068 в7378 тяжбу7378 с тяжущимися3401 со мною, побори3898 борющихся3898 со мною;

1 I WILL bless the LORD at all times; his praises shall continually be in my mouth.

2 возьми2388 щит4043 и латы6793 и восстань6965 на помощь5833 мне;

2 My soul shall make its boast in the LORD; let the humble hear and be glad.

3 обнажи7324 меч,2595 и прегради5462 путь преследующим7291 меня; скажи559 душе5315 моей: «Я спасение3444 твое!»

3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.

4 Да постыдятся954 и посрамятся3637 ищущие1245 души5315 моей; да обратятся5472 назад268 и покроются2659 бесчестием2659 умышляющие2803 мне зло;7451

4 I sought the LORD, and he heard and delivered me from all my troubles.

5 да будут они, как прах4671 пред3942 лицем3942 ветра,7307 и Ангел4397 Господень3068 да прогоняет1760 их;

5 Look towards him and trust in him, and you shall not be disappointed.

6 да будет путь1870 их темен2822 и скользок,2519 и Ангел4397 Господень3068 да преследует7291 их,

6 This poor man called on him, and he heard him and saved him from all his troubles.

7 ибо они без вины2600 скрыли2934 для меня яму7845 — сеть7568 свою, без вины2600 выкопали2658 ее для души5315 моей.

7 The host of angels of the LORD encamps round about them that worship him, and delivers them.

8 Да придет935 на него гибель7722 неожиданная,38083045 и сеть7568 его, которую он скрыл2934 для меня, да уловит3920 его самого; да впадет5307 в нее на погибель.7722

8 O taste and see that the LORD is good; blessed is the man that trusts in him.

9 А моя душа5315 будет1523 радоваться1523 о Господе,3068 будет7797 веселиться7797 о спасении3444 от Него.

9 The rich have become poor and suffer hunger;

10 Все кости6106 мои скажут:559 «Господи!3068 кто подобен Тебе, избавляющему5337 слабого6041 от сильного,2389 бедного6041 и нищего34 от грабителя1497 его?»

10 They that seek the LORD shall not lack any good thing.

11 Восстали6965 на меня свидетели5707 неправедные:2555 чего я не знаю,3045 о том допрашивают7592 меня;

11 Come, you children, listen to me, and I will teach you reverence for the LORD.

12 воздают7999 мне злом7451 за добро,2896 сиротством7908 душе5315 моей.

12 Where is the man who desires not life and many days that he may see the good time to come?

13 Я во время болезни2470 их одевался3830 во вретище,8242 изнурял6031 постом6685 душу5315 мою, и молитва8605 моя возвращалась7725 в недро2436 мое.

13 Keep your tongue from evil and your lips from speaking guile.

14 Я поступал,1980 как бы это был друг7453 мой, брат251 мой; я ходил скорбный,6937 с поникшею7817 головою, как бы оплакивающий57 мать.517

14 Depart from evil and do good; seek peace and pursue it.

15 А когда я претыкался,6761 они радовались8055 и собирались;622 собирались622 ругатели5222 против меня, не знаю3045 за что, поносили7167 и не переставали;1826

15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open to hear them.

16 с лицемерными2611 насмешниками3934 скрежетали2786 на меня зубами8127 своими.

16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

17 Господи!136 долго ли будешь7200 смотреть7200 на это? Отведи7725 душу5315 мою от злодейств7722 их, от львов3715 — одинокую3173 мою.

17 The righteous cried, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.

18 Я прославлю3034 Тебя в собрании6951 великом,7227 среди народа5971 многочисленного6099 восхвалю1984 Тебя,

18 The LORD is near to them that are brokenhearted, and he saves those who are humble in spirit.

19 чтобы не торжествовали8055 надо мною враждующие341 против меня неправедно,8267 и не перемигивались7169 глазами5869 ненавидящие8130 меня безвинно;2600

19 Many are the afflictions of the righteous; but the LORD delivers him out of them all.

20 ибо не о мире7965 говорят1696 они, но против мирных7282 земли776 составляют2803 лукавые4820 замыслы;1697

20 He keeps all his bones, not one of them is broken.

21 расширяют7337 на меня уста6310 свои; говорят:559 «хорошо!1889 хорошо!1889 видел7200 глаз5869 наш».

21 Evil shall slay the wicked, and they that hate the righteous shall be destroyed.

22 Ты видел,7200 Господи,3068 не умолчи;2790 Господи!136 не удаляйся7368 от меня.

22 The LORD redeems the soul of his servants, and none of them that trust in him shall be condemned.

23 Подвигнись,5782 пробудись6974 для суда4941 моего, для тяжбы7379 моей, Боже430 мой и Господи136 мой!

23

24 Суди8199 меня по правде6664 Твоей, Господи,3068 Боже430 мой, и да не торжествуют8055 они надо мною;

24

25 да не говорят559 в сердце3820 своем: «хорошо!1889 по душе5315 нашей!» Да не говорят:559 «мы поглотили1104 его».

25

26 Да постыдятся954 и посрамятся2659 все,3162 радующиеся8056 моему несчастью;7451 да облекутся3847 в стыд1322 и позор3639 величающиеся1431 надо мною.

26

27 Да радуются7442 и веселятся8055 желающие2655 правоты6664 моей и говорят559 непрестанно:8548 «да возвеличится1431 Господь,3068 желающий2655 мира7965 рабу5650 Своему!»

27

28 И язык3956 мой будет1897 проповедывать1897 правду6664 Твою и хвалу8416 Твою всякий день.3117

28

1.0x