Псалтирь

Псалом 53

1 Начальнику5329 хора. На струнных5058 орудиях. Учение4905 Давида,1732

2 когда пришли935 Зифеи2130 и сказали559 Саулу:7586 «не у нас ли скрывается5641 Давид?1732»

3 Боже!430 именем8034 Твоим спаси3467 меня, и силою1369 Твоею суди1777 меня.

4 Боже!430 услышь8085 молитву8605 мою, внемли238 словам561 уст6310 моих,

5 ибо чужие2114 восстали6965 на меня, и сильные6184 ищут1245 души5315 моей; они не имеют7760 Бога430 пред собою.

6 Вот, Бог430 помощник5826 мой; Господь136 подкрепляет5564 душу5315 мою.

7 Он воздаст77257725 за зло7451 врагам8324 моим; истиною571 Твоею истреби6789 их.

8 Я усердно5071 принесу2076 Тебе жертву,2076 прославлю3034 имя8034 Твое, Господи,3068 ибо оно благо,2896

9 ибо Ты избавил5337 меня от всех бед,6869 и на врагов341 моих смотрело7200 око5869 мое.

Psalms

Psalm 53

1 THE fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and abominable in their iniquities; and there is none that does good.

2 God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand, that did seek God.

3 Every one of them has gone astray; they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

4 These people no longer recognize evil; they have consumed my people like bread; they have no respect for God.

5 There they feared where no fear was; for God has scattered the bones of hypocrites; they have been ashamed, because God has despised them.

6 Who out of Zion will give salvation to Israel? When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.

7

8

9

Псалтирь

Псалом 53

Psalms

Psalm 53

1 Начальнику5329 хора. На струнных5058 орудиях. Учение4905 Давида,1732

1 THE fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and abominable in their iniquities; and there is none that does good.

2 когда пришли935 Зифеи2130 и сказали559 Саулу:7586 «не у нас ли скрывается5641 Давид?1732»

2 God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand, that did seek God.

3 Боже!430 именем8034 Твоим спаси3467 меня, и силою1369 Твоею суди1777 меня.

3 Every one of them has gone astray; they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

4 Боже!430 услышь8085 молитву8605 мою, внемли238 словам561 уст6310 моих,

4 These people no longer recognize evil; they have consumed my people like bread; they have no respect for God.

5 ибо чужие2114 восстали6965 на меня, и сильные6184 ищут1245 души5315 моей; они не имеют7760 Бога430 пред собою.

5 There they feared where no fear was; for God has scattered the bones of hypocrites; they have been ashamed, because God has despised them.

6 Вот, Бог430 помощник5826 мой; Господь136 подкрепляет5564 душу5315 мою.

6 Who out of Zion will give salvation to Israel? When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.

7 Он воздаст77257725 за зло7451 врагам8324 моим; истиною571 Твоею истреби6789 их.

7

8 Я усердно5071 принесу2076 Тебе жертву,2076 прославлю3034 имя8034 Твое, Господи,3068 ибо оно благо,2896

8

9 ибо Ты избавил5337 меня от всех бед,6869 и на врагов341 моих смотрело7200 око5869 мое.

9

1.0x