Псалтирь

Псалом 17

1 Начальнику5329 хора. Раба5650 Господня3068 Давида,1732 который произнес1696 слова1697 песни7892 сей к Господу,3068 когда Господь3068 избавил5337 его от рук3709 всех врагов341 его и от руки3027 Саула.7586 И он сказал:559

2 Возлюблю7355 тебя, Господи,3068 крепость2391 моя!

3 Господь3068 — твердыня5553 моя и прибежище4686 мое, Избавитель6403 мой, Бог410 мой, — скала6697 моя; на Него я уповаю;2620 щит4043 мой, рог7161 спасения3468 моего и убежище4869 мое.

4 Призову7121 достопоклоняемого1984 Господа3068 и от врагов341 моих спасусь.3467

5 Объяли661 меня муки2256 смертные,4194 и потоки5158 беззакония1100 устрашили1204 меня;

6 цепи2256 ада7585 облегли5437 меня, и сети4170 смерти4194 опутали6923 меня.

7 В тесноте6862 моей я призвал7121 Господа3068 и к Богу430 моему воззвал.7768 И Он услышал8085 от чертога1964 Своего голос6963 мой, и вопль7775 мой дошел935 до слуха241 Его.

8 Потряслась1607 и всколебалась7493 земля,776 дрогнули7264 и подвиглись1607 основания4146 гор,2022 ибо разгневался2734 Бог;

9 поднялся5927 дым6227 от гнева639 Его и из уст6310 Его огонь784 поядающий;398 горячие1197 угли1513 сыпались от Него.

10 Наклонил5186 Он небеса8064 и сошел,3381 — и мрак6205 под ногами7272 Его.

11 И воссел7392 на Херувимов3742 и полетел,5774 и понесся1675 на крыльях3671 ветра.7307

12 И мрак2822 сделал7896 покровом5643 Своим, сению5521 вокруг5439 Себя мрак2824 вод,4325 облаков5645 воздушных.7834

13 От блистания5051 пред Ним бежали5674 облака5645 Его, град1259 и угли1513 огненные.784

14 Возгремел7481 на небесах8064 Господь,3068 и Всевышний5945 дал5414 глас6963 Свой, град1259 и угли1513 огненные.784

15 Пустил7971 стрелы2671 Свои и рассеял6327 их, множество7232 молний,1300 и рассыпал2000 их.

16 И явились7200 источники650 вод,4325 и открылись1540 основания4146 вселенной8398 от грозного1606 гласа Твоего, Господи,3068 от дуновения5397 духа7307 гнева639 Твоего.

17 Он простер7971 руку с высоты4791 и взял3947 меня, и извлек4871 меня из вод4325 многих;7227

18 избавил5337 меня от врага341 моего сильного5794 и от ненавидящих8130 меня, которые были сильнее553 меня.

19 Они восстали6923 на меня в день3117 бедствия343 моего, но Господь3068 был мне опорою.4937

20 Он вывел3318 меня на пространное4800 место4800 и избавил2502 меня, ибо Он благоволит2654 ко мне.

21 Воздал1580 мне Господь3068 по правде6664 моей, по чистоте1252 рук3027 моих вознаградил7725 меня,

22 ибо я хранил8104 пути1870 Господни3068 и не был7561 нечестивым7561 пред Богом430 моим;

23 ибо все заповеди4941 Его предо мною, и от уставов2708 Его я не отступал.5493

24 Я был непорочен8549 пред Ним и остерегался,8104 чтобы не согрешить5771 мне;

25 и воздал7725 мне Господь3068 по правде6664 моей, по чистоте1252 рук3027 моих пред очами5869 Его.

26 С милостивым2623 Ты поступаешь2616 милостиво,2616 с мужем1399 искренним8549 — искренно,8552

27 с чистым1305 — чисто,1305 а с лукавым6141 — по лукавству6617 его,

28 ибо Ты людей5971 угнетенных6041 спасаешь,3467 а очи5869 надменные7311 унижаешь.8213

29 Ты возжигаешь215 светильник5216 мой, Господи;3068 Бог430 мой просвещает5050 тьму2822 мою.

30 С Тобою я поражаю7323 войско,1416 с Богом430 моим восхожу1801 на стену.7791

31 Бог!410 — Непорочен8549 путь1870 Его, чисто6884 слово565 Господа;3068 щит4043 Он для всех, уповающих2620 на Него.

32 Ибо кто Бог,433 кроме1107 Господа,3068 и кто защита,6697 кроме2108 Бога430 нашего?

33 Бог410 препоясывает247 меня силою2428 и устрояет5414 мне верный8549 путь;1870

34 делает7737 ноги7272 мои, как оленьи,355 и на высотах1116 моих поставляет5975 меня;

35 научает3925 руки3027 мои брани,4421 и мышцы2220 мои сокрушают5181 медный5154 лук.7198

36 Ты дал5414 мне щит4043 спасения3468 Твоего, и десница3225 Твоя поддерживает5582 меня, и милость6037 Твоя возвеличивает7235 меня.

37 Ты расширяешь7337 шаг6806 мой подо мною, и не колеблются4571 ноги7166 мои.

38 Я преследую7291 врагов341 моих и настигаю5381 их, и не возвращаюсь,7725 доколе не истреблю3615 их;

39 поражаю4272 их, и они не могут3201 встать,6965 падают5307 под ноги7272 мои,

40 ибо Ты препоясал247 меня силою2428 для войны4421 и низложил3766 под ноги мои восставших6965 на меня;

41 Ты обратил54146203 ко мне тыл врагов341 моих, и я истребляю6789 ненавидящих8130 меня:

42 они вопиют,7768 но нет спасающего;3467 ко Господу,3068 — но Он не внемлет6030 им;

43 я рассеваю7833 их, как прах6083 пред лицем6440 ветра,7307 как уличную2351 грязь2916 попираю7324 их.

44 Ты избавил6403 меня от мятежа7379 народа,5971 поставил7760 меня главою7218 иноплеменников;1471 народ,5971 которого я не знал,3045 служит5647 мне;

45 по одному слуху8088241 о мне повинуются8085 мне; иноплеменники11215236 ласкательствуют3584 предо мною;

46 иноплеменники11215236 бледнеют5034 и трепещут2727 в укреплениях4526 своих.

47 Жив2416 Господь3068 и благословен1288 защитник6697 мой! Да будет7311 превознесен7311 Бог430 спасения3468 моего,

48 Бог,410 мстящий54145360 за меня и покоряющий1696 мне народы,5971

49 и избавляющий6403 меня от врагов341 моих! Ты вознес7311 меня над восстающими6965 против меня и от человека376 жестокого2555 избавил5337 меня.

50 За то буду славить3034 Тебя, Господи,3068 между иноплеменниками1471 и буду2167 петь2167 имени8034 Твоему,

51 величественно1431 спасающий3444 царя4428 и творящий6213 милость2617 помазаннику4899 Твоему Давиду1732 и потомству2233 его во5704 веки.5769

Psalms

Psalm 17

1 A Prayer8605 of David.1732 Hear8085 the right,6664 O LORD,3068 attend7181 to my cry,7440 give ear238 to my prayer,8605 that goes not out of feigned4820 lips.8193

2 Let my sentence4941 come3318 forth3318 from your presence;6440 let your eyes5869 behold2372 the things that are equal.4339

3 You have proved974 my heart;3820 you have visited6485 me in the night;3915 you have tried6884 me, and shall find4672 nothing;1077 I am purposed2161 that my mouth6310 shall not transgress.5674

4 Concerning the works6468 of men,120 by the word1697 of your lips8193 I have kept8104 me from the paths734 of the destroyer.6530

5 Hold8551 up my goings838 in your paths,4570 that my footsteps6471 slip4131 not.

6 I have called7121 on you, for you will hear6030 me, O God:410 incline5186 your ear241 to me, and hear8085 my speech.565

7 Show your marvelous6395 loving kindness,2617 O you that save3467 by your right3225 hand3225 them which put their trust2620 in you from those that rise6965 up against them.

8 Keep8104 me as the apple380 1323 of the eye,5869 hide5641 me under the shadow6738 of your wings,3671

9 From the wicked7563 that oppress7703 me, from my deadly5315 enemies,341 who compass5362 me about.

10 They are enclosed5462 in their own fat:2459 with their mouth6310 they speak1696 proudly.1348

11 They have now6258 compassed5437 us in our steps:838 they have set7896 their eyes5869 bowing5186 down5186 to the earth;776

12 Like1825 as a lion738 that is greedy3700 of his prey,2963 and as it were a young3715 lion3715 lurking3427 in secret4565 places.

13 Arise,6965 O LORD,3068 disappoint6923 him, cast3766 him down:3766 deliver6403 my soul5315 from the wicked,7563 which is your sword:2719

14 From men4962 which are your hand,3027 O LORD,3068 from men4962 of the world,2465 which have their portion2506 in this life,2416 and whose belly990 you fill4390 with your hid6845 treasure: they are full7646 of children,1121 and leave5117 the rest3499 of their substance to their babes.5768

15 As for me, I will behold2372 your face6440 in righteousness:6664 I shall be satisfied,7646 when I awake,6974 with your likeness.8544

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

Псалтирь

Псалом 17

Psalms

Psalm 17

1 Начальнику5329 хора. Раба5650 Господня3068 Давида,1732 который произнес1696 слова1697 песни7892 сей к Господу,3068 когда Господь3068 избавил5337 его от рук3709 всех врагов341 его и от руки3027 Саула.7586 И он сказал:559

1 A Prayer8605 of David.1732 Hear8085 the right,6664 O LORD,3068 attend7181 to my cry,7440 give ear238 to my prayer,8605 that goes not out of feigned4820 lips.8193

2 Возлюблю7355 тебя, Господи,3068 крепость2391 моя!

2 Let my sentence4941 come3318 forth3318 from your presence;6440 let your eyes5869 behold2372 the things that are equal.4339

3 Господь3068 — твердыня5553 моя и прибежище4686 мое, Избавитель6403 мой, Бог410 мой, — скала6697 моя; на Него я уповаю;2620 щит4043 мой, рог7161 спасения3468 моего и убежище4869 мое.

3 You have proved974 my heart;3820 you have visited6485 me in the night;3915 you have tried6884 me, and shall find4672 nothing;1077 I am purposed2161 that my mouth6310 shall not transgress.5674

4 Призову7121 достопоклоняемого1984 Господа3068 и от врагов341 моих спасусь.3467

4 Concerning the works6468 of men,120 by the word1697 of your lips8193 I have kept8104 me from the paths734 of the destroyer.6530

5 Объяли661 меня муки2256 смертные,4194 и потоки5158 беззакония1100 устрашили1204 меня;

5 Hold8551 up my goings838 in your paths,4570 that my footsteps6471 slip4131 not.

6 цепи2256 ада7585 облегли5437 меня, и сети4170 смерти4194 опутали6923 меня.

6 I have called7121 on you, for you will hear6030 me, O God:410 incline5186 your ear241 to me, and hear8085 my speech.565

7 В тесноте6862 моей я призвал7121 Господа3068 и к Богу430 моему воззвал.7768 И Он услышал8085 от чертога1964 Своего голос6963 мой, и вопль7775 мой дошел935 до слуха241 Его.

7 Show your marvelous6395 loving kindness,2617 O you that save3467 by your right3225 hand3225 them which put their trust2620 in you from those that rise6965 up against them.

8 Потряслась1607 и всколебалась7493 земля,776 дрогнули7264 и подвиглись1607 основания4146 гор,2022 ибо разгневался2734 Бог;

8 Keep8104 me as the apple380 1323 of the eye,5869 hide5641 me under the shadow6738 of your wings,3671

9 поднялся5927 дым6227 от гнева639 Его и из уст6310 Его огонь784 поядающий;398 горячие1197 угли1513 сыпались от Него.

9 From the wicked7563 that oppress7703 me, from my deadly5315 enemies,341 who compass5362 me about.

10 Наклонил5186 Он небеса8064 и сошел,3381 — и мрак6205 под ногами7272 Его.

10 They are enclosed5462 in their own fat:2459 with their mouth6310 they speak1696 proudly.1348

11 И воссел7392 на Херувимов3742 и полетел,5774 и понесся1675 на крыльях3671 ветра.7307

11 They have now6258 compassed5437 us in our steps:838 they have set7896 their eyes5869 bowing5186 down5186 to the earth;776

12 И мрак2822 сделал7896 покровом5643 Своим, сению5521 вокруг5439 Себя мрак2824 вод,4325 облаков5645 воздушных.7834

12 Like1825 as a lion738 that is greedy3700 of his prey,2963 and as it were a young3715 lion3715 lurking3427 in secret4565 places.

13 От блистания5051 пред Ним бежали5674 облака5645 Его, град1259 и угли1513 огненные.784

13 Arise,6965 O LORD,3068 disappoint6923 him, cast3766 him down:3766 deliver6403 my soul5315 from the wicked,7563 which is your sword:2719

14 Возгремел7481 на небесах8064 Господь,3068 и Всевышний5945 дал5414 глас6963 Свой, град1259 и угли1513 огненные.784

14 From men4962 which are your hand,3027 O LORD,3068 from men4962 of the world,2465 which have their portion2506 in this life,2416 and whose belly990 you fill4390 with your hid6845 treasure: they are full7646 of children,1121 and leave5117 the rest3499 of their substance to their babes.5768

15 Пустил7971 стрелы2671 Свои и рассеял6327 их, множество7232 молний,1300 и рассыпал2000 их.

15 As for me, I will behold2372 your face6440 in righteousness:6664 I shall be satisfied,7646 when I awake,6974 with your likeness.8544

16 И явились7200 источники650 вод,4325 и открылись1540 основания4146 вселенной8398 от грозного1606 гласа Твоего, Господи,3068 от дуновения5397 духа7307 гнева639 Твоего.

16

17 Он простер7971 руку с высоты4791 и взял3947 меня, и извлек4871 меня из вод4325 многих;7227

17

18 избавил5337 меня от врага341 моего сильного5794 и от ненавидящих8130 меня, которые были сильнее553 меня.

18

19 Они восстали6923 на меня в день3117 бедствия343 моего, но Господь3068 был мне опорою.4937

19

20 Он вывел3318 меня на пространное4800 место4800 и избавил2502 меня, ибо Он благоволит2654 ко мне.

20

21 Воздал1580 мне Господь3068 по правде6664 моей, по чистоте1252 рук3027 моих вознаградил7725 меня,

21

22 ибо я хранил8104 пути1870 Господни3068 и не был7561 нечестивым7561 пред Богом430 моим;

22

23 ибо все заповеди4941 Его предо мною, и от уставов2708 Его я не отступал.5493

23

24 Я был непорочен8549 пред Ним и остерегался,8104 чтобы не согрешить5771 мне;

24

25 и воздал7725 мне Господь3068 по правде6664 моей, по чистоте1252 рук3027 моих пред очами5869 Его.

25

26 С милостивым2623 Ты поступаешь2616 милостиво,2616 с мужем1399 искренним8549 — искренно,8552

26

27 с чистым1305 — чисто,1305 а с лукавым6141 — по лукавству6617 его,

27

28 ибо Ты людей5971 угнетенных6041 спасаешь,3467 а очи5869 надменные7311 унижаешь.8213

28

29 Ты возжигаешь215 светильник5216 мой, Господи;3068 Бог430 мой просвещает5050 тьму2822 мою.

29

30 С Тобою я поражаю7323 войско,1416 с Богом430 моим восхожу1801 на стену.7791

30

31 Бог!410 — Непорочен8549 путь1870 Его, чисто6884 слово565 Господа;3068 щит4043 Он для всех, уповающих2620 на Него.

31

32 Ибо кто Бог,433 кроме1107 Господа,3068 и кто защита,6697 кроме2108 Бога430 нашего?

32

33 Бог410 препоясывает247 меня силою2428 и устрояет5414 мне верный8549 путь;1870

33

34 делает7737 ноги7272 мои, как оленьи,355 и на высотах1116 моих поставляет5975 меня;

34

35 научает3925 руки3027 мои брани,4421 и мышцы2220 мои сокрушают5181 медный5154 лук.7198

35

36 Ты дал5414 мне щит4043 спасения3468 Твоего, и десница3225 Твоя поддерживает5582 меня, и милость6037 Твоя возвеличивает7235 меня.

36

37 Ты расширяешь7337 шаг6806 мой подо мною, и не колеблются4571 ноги7166 мои.

37

38 Я преследую7291 врагов341 моих и настигаю5381 их, и не возвращаюсь,7725 доколе не истреблю3615 их;

38

39 поражаю4272 их, и они не могут3201 встать,6965 падают5307 под ноги7272 мои,

39

40 ибо Ты препоясал247 меня силою2428 для войны4421 и низложил3766 под ноги мои восставших6965 на меня;

40

41 Ты обратил54146203 ко мне тыл врагов341 моих, и я истребляю6789 ненавидящих8130 меня:

41

42 они вопиют,7768 но нет спасающего;3467 ко Господу,3068 — но Он не внемлет6030 им;

42

43 я рассеваю7833 их, как прах6083 пред лицем6440 ветра,7307 как уличную2351 грязь2916 попираю7324 их.

43

44 Ты избавил6403 меня от мятежа7379 народа,5971 поставил7760 меня главою7218 иноплеменников;1471 народ,5971 которого я не знал,3045 служит5647 мне;

44

45 по одному слуху8088241 о мне повинуются8085 мне; иноплеменники11215236 ласкательствуют3584 предо мною;

45

46 иноплеменники11215236 бледнеют5034 и трепещут2727 в укреплениях4526 своих.

46

47 Жив2416 Господь3068 и благословен1288 защитник6697 мой! Да будет7311 превознесен7311 Бог430 спасения3468 моего,

47

48 Бог,410 мстящий54145360 за меня и покоряющий1696 мне народы,5971

48

49 и избавляющий6403 меня от врагов341 моих! Ты вознес7311 меня над восстающими6965 против меня и от человека376 жестокого2555 избавил5337 меня.

49

50 За то буду славить3034 Тебя, Господи,3068 между иноплеменниками1471 и буду2167 петь2167 имени8034 Твоему,

50

51 величественно1431 спасающий3444 царя4428 и творящий6213 милость2617 помазаннику4899 Твоему Давиду1732 и потомству2233 его во5704 веки.5769

51

1.0x