Псалтирь

Псалом 76

1 Начальнику хора Идифумова. Асафов Псалом.

2 Глас мой к Богу, и я призываю Его; глас мой к Богу, и Он услышит меня.

3 В день скорби моей взыскал я Господа; ночью рука моя простерта, и не опускается; душа моя отрекается от утешения.

4 Воспоминаю о Боге, и стенаю; помышляю, и поет дух мой. (Села.)

5 На страже Ты держишь очи мои; я поражен, и не могу говорить.

6 Пересчитываю дни древние и лета веков.

7 Воспоминаю песни мои в ночи; беседую с сердцем моим, и испытует дух мой:

8 `Ужели вечно будет гневаться на нас Господь, и не будет более любить?

9 Ужели навсегда престала милость Его, и слово пресеклось в род и род?

10 Ужели забыл Бог миловать, и во гневе затворил свое милосердие?` (Села.)

11 И сказал я: прискорбно для меня сие изменение десницы Всевышнего.

12 Помню я дела Господа; помню древнее чудо Твое.

13 Вникал я во все дела Твои, размышлял о великих Твоих деяниях;

14 Боже! путь Твой свят, какой Бог так велик, как Бог [наш].

15 Ты Бог, Который творил чудеса, являл могущество Твое среди народов;

16 Мышцею защитил Ты народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. (Села.)

17 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды, и трепетали, и бездны содрогались.

18 Из туч лились воды, облака издавали глас, и стрелы Твои летали.

19 Гул грома Твоего в круге небесном; молнии [Твои] освещали вселенную, земля содрогалась и колебалась.

20 Путь Твой чрез море, и стезя Твоя чрез множество вод, и следы Твои невидимы.

21 Ты вел народ Твой, как овец, рукою Моисея и Аарона.

Psalms

Psalm 76

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Псалтирь

Псалом 76

Psalms

Psalm 76

1 Начальнику хора Идифумова. Асафов Псалом.

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

2 Глас мой к Богу, и я призываю Его; глас мой к Богу, и Он услышит меня.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3 В день скорби моей взыскал я Господа; ночью рука моя простерта, и не опускается; душа моя отрекается от утешения.

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

4 Воспоминаю о Боге, и стенаю; помышляю, и поет дух мой. (Села.)

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

5 На страже Ты держишь очи мои; я поражен, и не могу говорить.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

6 Пересчитываю дни древние и лета веков.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

7 Воспоминаю песни мои в ночи; беседую с сердцем моим, и испытует дух мой:

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

8 `Ужели вечно будет гневаться на нас Господь, и не будет более любить?

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

9 Ужели навсегда престала милость Его, и слово пресеклось в род и род?

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

10 Ужели забыл Бог миловать, и во гневе затворил свое милосердие?` (Села.)

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

11 И сказал я: прискорбно для меня сие изменение десницы Всевышнего.

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

12 Помню я дела Господа; помню древнее чудо Твое.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

13 Вникал я во все дела Твои, размышлял о великих Твоих деяниях;

13

14 Боже! путь Твой свят, какой Бог так велик, как Бог [наш].

14

15 Ты Бог, Который творил чудеса, являл могущество Твое среди народов;

15

16 Мышцею защитил Ты народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. (Села.)

16

17 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды, и трепетали, и бездны содрогались.

17

18 Из туч лились воды, облака издавали глас, и стрелы Твои летали.

18

19 Гул грома Твоего в круге небесном; молнии [Твои] освещали вселенную, земля содрогалась и колебалась.

19

20 Путь Твой чрез море, и стезя Твоя чрез множество вод, и следы Твои невидимы.

20

21 Ты вел народ Твой, как овец, рукою Моисея и Аарона.

21

1.0x