Псалтирь

Псалом 76

1 Начальнику хора Идифумова. Асафов Псалом.

2 Глас мой к Богу, и я призываю Его; глас мой к Богу, и Он услышит меня.

3 В день скорби моей взыскал я Господа; ночью рука моя простерта, и не опускается; душа моя отрекается от утешения.

4 Воспоминаю о Боге, и стенаю; помышляю, и поет дух мой. (Села.)

5 На страже Ты держишь очи мои; я поражен, и не могу говорить.

6 Пересчитываю дни древние и лета веков.

7 Воспоминаю песни мои в ночи; беседую с сердцем моим, и испытует дух мой:

8 `Ужели вечно будет гневаться на нас Господь, и не будет более любить?

9 Ужели навсегда престала милость Его, и слово пресеклось в род и род?

10 Ужели забыл Бог миловать, и во гневе затворил свое милосердие?` (Села.)

11 И сказал я: прискорбно для меня сие изменение десницы Всевышнего.

12 Помню я дела Господа; помню древнее чудо Твое.

13 Вникал я во все дела Твои, размышлял о великих Твоих деяниях;

14 Боже! путь Твой свят, какой Бог так велик, как Бог [наш].

15 Ты Бог, Который творил чудеса, являл могущество Твое среди народов;

16 Мышцею защитил Ты народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. (Села.)

17 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды, и трепетали, и бездны содрогались.

18 Из туч лились воды, облака издавали глас, и стрелы Твои летали.

19 Гул грома Твоего в круге небесном; молнии [Твои] освещали вселенную, земля содрогалась и колебалась.

20 Путь Твой чрез море, и стезя Твоя чрез множество вод, и следы Твои невидимы.

21 Ты вел народ Твой, как овец, рукою Моисея и Аарона.

Der Psalter

Psalm 76

1 Ein Psalmlied4210 Assaphs, auf Saitenspiel5058 vorzusingen5329.

2 GOtt ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name herrlich.

3 Zu Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung zu Zion.

4 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. Sela.

5 Du3027 bist3820 herrlicher und2428 mächtiger denn die582 Raubeberge.

6 Die Stolzen müssen beraubet werden und430 entschlafen, und3290 alle Krieger müssen die Hände lassen sinken.

7 Von deinem Schelten, GOtt Jakobs, sinkt in6440 Schlaf beide Roß und5975 Wagen.

8 Du8085 bist erschrecklich3372. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?

9 Wenn du das776 Urteil4941 lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und430 wird still,

10 wenn2534 GOtt sich aufmacht, zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. Sela.

11 Wenn Menschen wider dich5439 wüten, so legest du Ehre ein; und3068 wenn sie2986 noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.

12 Gelobet und haltet dem HErrn eurem GOtt, alle, die ihr um ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,

13 der den Fürsten5057 den Mut7307 nimmt1219 und schrecklich3372 ist unter den Königen4428 auf Erden776.

14

15

16

17

18

19

20

21

Псалтирь

Псалом 76

Der Psalter

Psalm 76

1 Начальнику хора Идифумова. Асафов Псалом.

1 Ein Psalmlied4210 Assaphs, auf Saitenspiel5058 vorzusingen5329.

2 Глас мой к Богу, и я призываю Его; глас мой к Богу, и Он услышит меня.

2 GOtt ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name herrlich.

3 В день скорби моей взыскал я Господа; ночью рука моя простерта, и не опускается; душа моя отрекается от утешения.

3 Zu Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung zu Zion.

4 Воспоминаю о Боге, и стенаю; помышляю, и поет дух мой. (Села.)

4 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. Sela.

5 На страже Ты держишь очи мои; я поражен, и не могу говорить.

5 Du3027 bist3820 herrlicher und2428 mächtiger denn die582 Raubeberge.

6 Пересчитываю дни древние и лета веков.

6 Die Stolzen müssen beraubet werden und430 entschlafen, und3290 alle Krieger müssen die Hände lassen sinken.

7 Воспоминаю песни мои в ночи; беседую с сердцем моим, и испытует дух мой:

7 Von deinem Schelten, GOtt Jakobs, sinkt in6440 Schlaf beide Roß und5975 Wagen.

8 `Ужели вечно будет гневаться на нас Господь, и не будет более любить?

8 Du8085 bist erschrecklich3372. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?

9 Ужели навсегда престала милость Его, и слово пресеклось в род и род?

9 Wenn du das776 Urteil4941 lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und430 wird still,

10 Ужели забыл Бог миловать, и во гневе затворил свое милосердие?` (Села.)

10 wenn2534 GOtt sich aufmacht, zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. Sela.

11 И сказал я: прискорбно для меня сие изменение десницы Всевышнего.

11 Wenn Menschen wider dich5439 wüten, so legest du Ehre ein; und3068 wenn sie2986 noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.

12 Помню я дела Господа; помню древнее чудо Твое.

12 Gelobet und haltet dem HErrn eurem GOtt, alle, die ihr um ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,

13 Вникал я во все дела Твои, размышлял о великих Твоих деяниях;

13 der den Fürsten5057 den Mut7307 nimmt1219 und schrecklich3372 ist unter den Königen4428 auf Erden776.

14 Боже! путь Твой свят, какой Бог так велик, как Бог [наш].

14

15 Ты Бог, Который творил чудеса, являл могущество Твое среди народов;

15

16 Мышцею защитил Ты народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. (Села.)

16

17 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды, и трепетали, и бездны содрогались.

17

18 Из туч лились воды, облака издавали глас, и стрелы Твои летали.

18

19 Гул грома Твоего в круге небесном; молнии [Твои] освещали вселенную, земля содрогалась и колебалась.

19

20 Путь Твой чрез море, и стезя Твоя чрез множество вод, и следы Твои невидимы.

20

21 Ты вел народ Твой, как овец, рукою Моисея и Аарона.

21

1.0x