Псалтирь

Псалом 30

1 Начальнику хора. Псалом Давидов. [Во время смятения].

2 На Тебя, Господи, уповаю; не оставь меня в стыде вечном, по правде Твоей избавь меня.

3 Приклони ко мне ухо Твое, поспеши, спаси меня. Будь мне каменною твердынею, крепкою оградою, где бы спастись мне.

4 Ибо Ты каменная гора моя и ограда моя, ради имени Твоего руководствуй меня и управляй мною.

5 Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне; ибо Ты крепость моя.

6 В Твою руку предаю дух мой, Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.

7 Ненавижу почитателей тленных идолов; уповаю на Господа.

8 Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, когда воззришь на бедствие мое, узнаешь горесть души моей,

9 Не предашь меня в руки врага, поставишь ноги мои на пространном месте.

10 Помилуй меня, Господи; ибо тесно мне, изныло от тоски око мое, душа моя и сердце мое;

11 Ибо истощилась в печали жизнь моя, и лета мои в стенаниях. Ослабела от страдания моего сила моя, и кости мои измождились.

12 От множества врагов моих я сделался посмешищем у самых соседей моих, и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.

13 Я забыт, как мертвый, нет меня в сердцах, я как разбитый сосуд.

14 Ибо слышу злоречия многих, отвсюду ужас, когда они вместе сговариваются на меня, умышляют исторгнуть душу мою.

15 А я на Тебя, Господи, уповаю, я говорю: Ты мой Бог.

16 В Твоей руке дни мои, исхити меня из руки врагов моих, и гонителей моих.

17 Яви светлое лице Твое рабу Твоему, спаси меня милостию Твоею,

18 Господи! не оставь меня в стыде, ибо Тебя призываю. Да посрамятся нечестивые, да умолкнут и падут в ад.

19 Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят дерзко, с гордостью и презрением!

20 Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя, и которые Ты даруешь уповающим на Тебя пред сынами человеческими!

21 Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сень от враждебного языка.

22 Благословен Господь, что явил мне дивную милость, как бы введя меня в укрепленный город!

23 В смятении я сказал было: отлучен я от очей Твоих; но Ты услышал молитвенный глас мой, когда я призвал Тебя.

24 Любите Господа, все святые Его; Господь хранит верность; и поступающим гордо воздает с избытком.

25 Будьте мужественны, и да будет твердо сердце ваше, все надеющиеся на Господа.

Der Psalter

Psalm 30

1 Ein Psalm4210, zu singen7892 von der Einweihung2598 des Hauses1004 Davids1732.

2 Ich preise dich, HErr3068, denn du hast mich erhöhet und430 lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.

3 HErr3068, mein GOtt, da ich schrie zu2421 dir, machtest du5315 mich gesund.

4 HErr3068, du hast meine See LE aus der Hölle geführet; du hast mich lebendig behalten, da die in die Hölle fuhren.

5 Ihr Heiligen, lobsinget dem HErrn; danket und preiset seine Heiligkeit!

6 Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und559 er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die5769 Freude.

7 Ich5975 aber sprach, da mir6440‘s wohl7522 ging: Ich926 werde5641 nimmermehr daniederliegen.

8 Denn, HErr3068, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg stark gemacht. Aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich7121.

9 Ich will, HErr, rufen zu dir; dem HErrn will ich flehen.

10 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird8085 dir auch der Staub danken und3068 deine Treue verkündigen?

11 HErr, höre und sei mir2015 gnädig; HErr, sei mein Helfer!

12 Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast meinen Sack ausgezogen und mich mit Freuden gegürtet,

13 auf daß dir lobsinge2167 meine Ehre3519 und nicht stille1826 werde. HErr3068, mein GOtt430, ich will dir danken3034 in Ewigkeit5769.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Псалтирь

Псалом 30

Der Psalter

Psalm 30

1 Начальнику хора. Псалом Давидов. [Во время смятения].

1 Ein Psalm4210, zu singen7892 von der Einweihung2598 des Hauses1004 Davids1732.

2 На Тебя, Господи, уповаю; не оставь меня в стыде вечном, по правде Твоей избавь меня.

2 Ich preise dich, HErr3068, denn du hast mich erhöhet und430 lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.

3 Приклони ко мне ухо Твое, поспеши, спаси меня. Будь мне каменною твердынею, крепкою оградою, где бы спастись мне.

3 HErr3068, mein GOtt, da ich schrie zu2421 dir, machtest du5315 mich gesund.

4 Ибо Ты каменная гора моя и ограда моя, ради имени Твоего руководствуй меня и управляй мною.

4 HErr3068, du hast meine See LE aus der Hölle geführet; du hast mich lebendig behalten, da die in die Hölle fuhren.

5 Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне; ибо Ты крепость моя.

5 Ihr Heiligen, lobsinget dem HErrn; danket und preiset seine Heiligkeit!

6 В Твою руку предаю дух мой, Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.

6 Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und559 er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die5769 Freude.

7 Ненавижу почитателей тленных идолов; уповаю на Господа.

7 Ich5975 aber sprach, da mir6440‘s wohl7522 ging: Ich926 werde5641 nimmermehr daniederliegen.

8 Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, когда воззришь на бедствие мое, узнаешь горесть души моей,

8 Denn, HErr3068, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg stark gemacht. Aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich7121.

9 Не предашь меня в руки врага, поставишь ноги мои на пространном месте.

9 Ich will, HErr, rufen zu dir; dem HErrn will ich flehen.

10 Помилуй меня, Господи; ибо тесно мне, изныло от тоски око мое, душа моя и сердце мое;

10 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird8085 dir auch der Staub danken und3068 deine Treue verkündigen?

11 Ибо истощилась в печали жизнь моя, и лета мои в стенаниях. Ослабела от страдания моего сила моя, и кости мои измождились.

11 HErr, höre und sei mir2015 gnädig; HErr, sei mein Helfer!

12 От множества врагов моих я сделался посмешищем у самых соседей моих, и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.

12 Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast meinen Sack ausgezogen und mich mit Freuden gegürtet,

13 Я забыт, как мертвый, нет меня в сердцах, я как разбитый сосуд.

13 auf daß dir lobsinge2167 meine Ehre3519 und nicht stille1826 werde. HErr3068, mein GOtt430, ich will dir danken3034 in Ewigkeit5769.

14 Ибо слышу злоречия многих, отвсюду ужас, когда они вместе сговариваются на меня, умышляют исторгнуть душу мою.

14

15 А я на Тебя, Господи, уповаю, я говорю: Ты мой Бог.

15

16 В Твоей руке дни мои, исхити меня из руки врагов моих, и гонителей моих.

16

17 Яви светлое лице Твое рабу Твоему, спаси меня милостию Твоею,

17

18 Господи! не оставь меня в стыде, ибо Тебя призываю. Да посрамятся нечестивые, да умолкнут и падут в ад.

18

19 Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят дерзко, с гордостью и презрением!

19

20 Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя, и которые Ты даруешь уповающим на Тебя пред сынами человеческими!

20

21 Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сень от враждебного языка.

21

22 Благословен Господь, что явил мне дивную милость, как бы введя меня в укрепленный город!

22

23 В смятении я сказал было: отлучен я от очей Твоих; но Ты услышал молитвенный глас мой, когда я призвал Тебя.

23

24 Любите Господа, все святые Его; Господь хранит верность; и поступающим гордо воздает с избытком.

24

25 Будьте мужественны, и да будет твердо сердце ваше, все надеющиеся на Господа.

25

1.0x