Псалтирь

Псалом 144

1 Хвала Давидова. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], буду благословлять имя Твое из века в век.

2 Всякий день буду благословлять Тебя, и буду хвалить имя Твое вечно и непрестанно.

3 Велик Господь и достославен, и величие Его непостижимо.

4 От рода в род будут хвалить дела Твои, и могущество Твое возвещать.

5 О высокой славе Твоего величия и о дивных делах Твоих размышляю.

6 Будут проповедывать силу чудес Твоих, и я возвещу о величии Твоем

7 Произнесут хвалу великой благости Твоей, и правду Твою воспоют.

8 Щедр и милосерд Господь, долготерпелив и велик милостью.

9 Благ Господь ко всем, щедроты Его на всех делах Его.

10 Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и святые Твои да благословляют Тебя.

11 Да проповедуют славу царствия Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,

12 Дабы дать знать сынам человеческим о могуществе Его, и о высокой славе царствия Его.

13 Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]

14 Поддерживает Господь всех падающих, и восставляет всех согбенных.

15 Очи всех устремлены к Тебе, и Ты даешь им пищу их в свое время,

16 Открываешь руку Твою, и насыщаешь все живущее по желанию.

17 Праведен Господь во всех путях Своих, и свят во всех делах Своих.

18 Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его во истине.

19 Желание боящихся Его Он исполняет, взывания их слышит, и спасает их.

20 Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.

21 Хвалу Господню да изрекают уста мои, и да благословляет всякая плоть святое имя Его вечно и непрестанно.

Der Psalter

Psalm 144

1 Ein Psalm Davids1732. Gelobet sei1288 der HErr3068, mein Hort6697, der meine Hände3027 lehret3925 streiten7128 und meine Fäuste676 kriegen4421,

2 meine Güte2617 und meine Burg4686, mein Schutz4869 und mein Erretter6403, mein Schild4043, auf den ich traue2620, der mein Volk5971 unter mich zwinget.

3 HErr3068, was ist3045 der Mensch582, daß du2803 dich sein so annimmst, und1121 des Menschen120 Kind, daß du ihn so achtest?

4 Ist5674 doch der Mensch120 gleichwie nichts1892; seine Zeit3117 fähret dahin wie1819 ein Schatten6738.

5 HErr3068, neige5186 deine Himmel8064 und fahre herab3381; taste5060 die Berge2022 an, daß sie rauchen6225!

6 Laß1299 blitzen1300 und zerstreue6327 sie; schieße7971 deine Strahlen2671 und schrecke2000 sie!

7 Sende deine Hand3027 von der Höhe4791 und erlöse6475 mich7971 und errette5337 mich von großen7227 Wassern4325, von der Hand3027 der fremden5236 Kinder1121,

8 welcher Lehre ist1696 kein nütze, und ihre3225 Werke sind falsch7723.

9 GOtt430, ich will dir ein2319 neues Lied7892 singen7891; ich will dir spielen2167 auf dem Psalter5035 von zehn6218 Saiten

10 der du den Königen4428 Sieg8668 gibst und5414 erlösest deinen Knecht5650 David1732 vom mörderischen Schwert2719 des Bösen7451.

11 Erlöse6475 mich auch und errette5337 mich von der Hand3027 der fremden5236 Kinder1121, welcher Lehre ist1696 kein nütze, und ihre3225 Werke sind falsch7723,

12 daß unsere Söhne1121 aufwachsen1431 in ihrer Jugend5271 wie die Pflanzen5195 und unsere Töchter1323 wie die ausgehauenen2404 Erker2106, gleichwie8403 die Paläste1964,

13 und unsere Kammern4200 voll4392 seien, die herausgeben6329 können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe6629 tragen tausend503 und hunderttausend auf unsern Dörfern;

14 daß unsere Ochsen441 viel erarbeiten5445; daß kein Schade6556, kein Verlust3318 noch Klage6682 auf unsern Gassen7339 sei.

15 Wohl835 dem Volk5971, dem es also3602 gehet! Aber wohl835 dem Volk5971, des der HErr3068 ein GOtt430 ist!

16

17

18

19

20

21

Псалтирь

Псалом 144

Der Psalter

Psalm 144

1 Хвала Давидова. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], буду благословлять имя Твое из века в век.

1 Ein Psalm Davids1732. Gelobet sei1288 der HErr3068, mein Hort6697, der meine Hände3027 lehret3925 streiten7128 und meine Fäuste676 kriegen4421,

2 Всякий день буду благословлять Тебя, и буду хвалить имя Твое вечно и непрестанно.

2 meine Güte2617 und meine Burg4686, mein Schutz4869 und mein Erretter6403, mein Schild4043, auf den ich traue2620, der mein Volk5971 unter mich zwinget.

3 Велик Господь и достославен, и величие Его непостижимо.

3 HErr3068, was ist3045 der Mensch582, daß du2803 dich sein so annimmst, und1121 des Menschen120 Kind, daß du ihn so achtest?

4 От рода в род будут хвалить дела Твои, и могущество Твое возвещать.

4 Ist5674 doch der Mensch120 gleichwie nichts1892; seine Zeit3117 fähret dahin wie1819 ein Schatten6738.

5 О высокой славе Твоего величия и о дивных делах Твоих размышляю.

5 HErr3068, neige5186 deine Himmel8064 und fahre herab3381; taste5060 die Berge2022 an, daß sie rauchen6225!

6 Будут проповедывать силу чудес Твоих, и я возвещу о величии Твоем

6 Laß1299 blitzen1300 und zerstreue6327 sie; schieße7971 deine Strahlen2671 und schrecke2000 sie!

7 Произнесут хвалу великой благости Твоей, и правду Твою воспоют.

7 Sende deine Hand3027 von der Höhe4791 und erlöse6475 mich7971 und errette5337 mich von großen7227 Wassern4325, von der Hand3027 der fremden5236 Kinder1121,

8 Щедр и милосерд Господь, долготерпелив и велик милостью.

8 welcher Lehre ist1696 kein nütze, und ihre3225 Werke sind falsch7723.

9 Благ Господь ко всем, щедроты Его на всех делах Его.

9 GOtt430, ich will dir ein2319 neues Lied7892 singen7891; ich will dir spielen2167 auf dem Psalter5035 von zehn6218 Saiten

10 Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и святые Твои да благословляют Тебя.

10 der du den Königen4428 Sieg8668 gibst und5414 erlösest deinen Knecht5650 David1732 vom mörderischen Schwert2719 des Bösen7451.

11 Да проповедуют славу царствия Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,

11 Erlöse6475 mich auch und errette5337 mich von der Hand3027 der fremden5236 Kinder1121, welcher Lehre ist1696 kein nütze, und ihre3225 Werke sind falsch7723,

12 Дабы дать знать сынам человеческим о могуществе Его, и о высокой славе царствия Его.

12 daß unsere Söhne1121 aufwachsen1431 in ihrer Jugend5271 wie die Pflanzen5195 und unsere Töchter1323 wie die ausgehauenen2404 Erker2106, gleichwie8403 die Paläste1964,

13 Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]

13 und unsere Kammern4200 voll4392 seien, die herausgeben6329 können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe6629 tragen tausend503 und hunderttausend auf unsern Dörfern;

14 Поддерживает Господь всех падающих, и восставляет всех согбенных.

14 daß unsere Ochsen441 viel erarbeiten5445; daß kein Schade6556, kein Verlust3318 noch Klage6682 auf unsern Gassen7339 sei.

15 Очи всех устремлены к Тебе, и Ты даешь им пищу их в свое время,

15 Wohl835 dem Volk5971, dem es also3602 gehet! Aber wohl835 dem Volk5971, des der HErr3068 ein GOtt430 ist!

16 Открываешь руку Твою, и насыщаешь все живущее по желанию.

16

17 Праведен Господь во всех путях Своих, и свят во всех делах Своих.

17

18 Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его во истине.

18

19 Желание боящихся Его Он исполняет, взывания их слышит, и спасает их.

19

20 Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.

20

21 Хвалу Господню да изрекают уста мои, и да благословляет всякая плоть святое имя Его вечно и непрестанно.

21

1.0x