Псалтирь

Псалом 120

1 Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда приходит помощь мне;

2 Помощь мне от Господа, сотворившего небо и землю.

3 Не даст Он поколебаться ноге твоей, не дремлет страж твой.

4 Се, не дремлет и не спит страж Израилев.

5 Господь - страж твой, Господь - сень твоя, Он одесную тебя.

6 Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.

7 Господь сохранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою [Господь.]

8 Господь охранять будет вход твой и исход твой, отныне и вовек.

Der Psalter

Psalm 120

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich rufe7121 zu dem HErrn3068 in meiner Not6869, und er erhöret mich6030.

2 HErr3068, errette5337 meine See LE5315 von den Lügenmäulern und8193 von den falschen8267 Zungen3956!

3 Was kann dir die falsche7423 Zunge3956 tun5414? und was kann sie ausrichten3254?

4 Sie ist wie scharfe8150 Pfeile2671 eines Starken1368, wie Feuer in Wacholdern.

5 Wehe190 mir, daß ich ein Fremdling1481 bin unter Mesech4902! Ich muß wohnen7931 unter den Hütten168 Kedars6938.

6 Es wird meiner See LE5315 lange7227, zu wohnen7931 bei denen, die den Frieden7965 hassen8130.

7 Ich halte Frieden7965; aber wenn ich rede1696, so fahen sie Krieg4421 an.

8

Псалтирь

Псалом 120

Der Psalter

Psalm 120

1 Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда приходит помощь мне;

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich rufe7121 zu dem HErrn3068 in meiner Not6869, und er erhöret mich6030.

2 Помощь мне от Господа, сотворившего небо и землю.

2 HErr3068, errette5337 meine See LE5315 von den Lügenmäulern und8193 von den falschen8267 Zungen3956!

3 Не даст Он поколебаться ноге твоей, не дремлет страж твой.

3 Was kann dir die falsche7423 Zunge3956 tun5414? und was kann sie ausrichten3254?

4 Се, не дремлет и не спит страж Израилев.

4 Sie ist wie scharfe8150 Pfeile2671 eines Starken1368, wie Feuer in Wacholdern.

5 Господь - страж твой, Господь - сень твоя, Он одесную тебя.

5 Wehe190 mir, daß ich ein Fremdling1481 bin unter Mesech4902! Ich muß wohnen7931 unter den Hütten168 Kedars6938.

6 Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.

6 Es wird meiner See LE5315 lange7227, zu wohnen7931 bei denen, die den Frieden7965 hassen8130.

7 Господь сохранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою [Господь.]

7 Ich halte Frieden7965; aber wenn ich rede1696, so fahen sie Krieg4421 an.

8 Господь охранять будет вход твой и исход твой, отныне и вовек.

8

1.0x