Псалтирь

Псалом 5

1 Начальнику хора. На духовых музыкальных орудиях. Псалом Давидов.

2 Услыши, Господи, слова мои, уразумей помышления мои;

3 Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Боже мой! Ибо Тебе, Господи, молюся.

4 Господи! рано Ты слышишь глас мой, рано предстою Тебе, и ожидаю.

5 Ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой.

6 Безумцы не предстанут пред очи Твои; Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.

7 Погубляешь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.

8 А я, по великой милости Твоей, вхожу в дом Твой, поклоняюсь во святом храме Твоем с благоговением к Тебе.

9 Господи! руководствуй меня в правде Твоей; вопреки врагам моим, уровняй предо мною путь Твой.

10 Ибо нет в устах их истины; внутри их разврат; гортань их - открытый гроб; на языке их - ласкательства.

11 Боже! не дай им успеха, да разрушатся их умыслы. За множество преступлений их низложи их, ибо они возмутились против Тебя.

12 И возрадуются все, уповающие на Тебя, вечно будут ликовать покровительствуемые Тобою, торжествовать будут любящие имя Твое.

13 Ибо Ты, Господи, благословляешь праведника, Ты, как щитом, ограждаешь его благоволением Твоим.

詩篇

第5篇

1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、

2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。

3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。

4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、

5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、

6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。

7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。

8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、

9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。

10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。

11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。

12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。

13

Псалтирь

Псалом 5

詩篇

第5篇

1 Начальнику хора. На духовых музыкальных орудиях. Псалом Давидов.

1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、

2 Услыши, Господи, слова мои, уразумей помышления мои;

2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。

3 Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Боже мой! Ибо Тебе, Господи, молюся.

3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。

4 Господи! рано Ты слышишь глас мой, рано предстою Тебе, и ожидаю.

4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、

5 Ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой.

5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、

6 Безумцы не предстанут пред очи Твои; Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.

6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。

7 Погубляешь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.

7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。

8 А я, по великой милости Твоей, вхожу в дом Твой, поклоняюсь во святом храме Твоем с благоговением к Тебе.

8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、

9 Господи! руководствуй меня в правде Твоей; вопреки врагам моим, уровняй предо мною путь Твой.

9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。

10 Ибо нет в устах их истины; внутри их разврат; гортань их - открытый гроб; на языке их - ласкательства.

10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。

11 Боже! не дай им успеха, да разрушатся их умыслы. За множество преступлений их низложи их, ибо они возмутились против Тебя.

11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。

12 И возрадуются все, уповающие на Тебя, вечно будут ликовать покровительствуемые Тобою, торжествовать будут любящие имя Твое.

12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。

13 Ибо Ты, Господи, благословляешь праведника, Ты, как щитом, ограждаешь его благоволением Твоим.

13

1.0x