Псалтирь

Псалом 103

1 [Псалом Давидов о сотворении мира.] Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты дивно велик, Ты облечен величием и благолепием.

2 Ты облекся светом, как ризою, простер небеса, как шатер;

3 Водами покрыл Свои горние селения, облака соделал Своею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.

4 Ты творишь Ангелов Своих, как ветры, служителей Своих, как пылающий огонь.

5 Ты утвердил землю на основаниях ее, так что она не поколеблется в веки и веки.

6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее; на горах стоят воды.

7 От грозного повеления Твоего бегут они, от громового гласа Твоего стремятся.

8 Восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты утвердил для них.

9 Ты положил предел, [которого] не преступают, не возвращаются покрыть землю.

10 Ты провел источники по долинам, между горами текут [воды.]

11 Поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.

12 При них обитают птицы небесные, сквозь ветви голос их раздается,

13 Ты с высот Своих напояешь горы, плодами дел Твоих насыщается земля.

14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтоб произвести из земли хлеб.

15 И вино веселит сердце человека, лице блистает от елея, и хлеб укрепляет сердце человека.

16 Насыщаются древа Божии, кедры Ливанские, которые Ты насадил.

17 На них гнездятся птицы; жилище аиста - на елях.

18 Высокие горы - сернам, каменные утесы - убежище кроликам.

19 Ты сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.

20 Простираешь тьму, и делается ночь, во время коей бродят все лесные звери;

21 Львы рыкают, ища добычи, и требуя от Бога пищи себе.

22 Воссиявает солнце, [и] они скрываются и ложатся в свои логовища.

23 Выходит человек на дело свое, и на работу свою до вечера.

24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна богатства Твоего.

25 Се, великое и обширное море, там пресмыкающиеся, коим нет числа, животные малые и большие;

26 Там плавают корабли, там левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.

27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты давал им пищу их в свое время.

28 Даешь им, приемлют; отверзаешь руку Твою, насыщаются благом.

29 Сокроешь лице Твое - смущаются; возьмешь от них дух - умирают, и в прах свой возвращаются.

30 Пошлешь дух Твой - созидаются, и обновляешь лице земли.

31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!

32 Он взглянет на землю, и она трепещет; коснется гор, и дымятся.

33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду бряцать Богу моему, пока я есмь.

34 Да будет приятна Ему песнь моя! буду веселиться о Господе.

35 Да исчезнут грешники с земли, и нечестивых да не будет более! Благослови, душа моя, Господа! Аллилуйя!

詩篇

第103篇

1 吾心之神、惟耶和華是頌、譽其聖名兮、

2 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、

3 彼也宥余罪愆、醫余疾病兮、

4 以手援予、免於死亡、賜以仁慈矜憫、若加冠冕兮、

5 余雖老邁、得飫嘉物、俾余復壯、譬彼蒼鷹兮、

6 耶和華躬行仁義、眷佑窮獨兮、

7 在昔彰其經綸、指示摩西、爰及以色列族兮、

8 耶和華仁慈矜憫、怒不遽發、施恩格外兮、

9 彼不恒責余、不常怒予兮、

10 維彼待余、輕我刑罰、減我愆尤兮、

11 譬諸天高於地、體恤倍至、眷祐敬虔之士兮、

12 譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、

13 譬諸父之恤其子、寅畏之人、耶和華矜憫之兮、

14 上帝摶土爲人、永不忘兮、

15 人之生也、譬彼草萊、欣欣以向榮兮、

16 疾風一吹、立見凋枯、無從覓迹兮、

17 凡敬虔之士、守其約、從其命者、

18 耶和華惟行仁義、必加矜憫、爰及子孫、自亙古迄季世兮、

19 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、

20 耶和華之天使、具能力、遵其命、從其言、亦當頌美耶和華兮、

21 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、

22 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

Псалтирь

Псалом 103

詩篇

第103篇

1 [Псалом Давидов о сотворении мира.] Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты дивно велик, Ты облечен величием и благолепием.

1 吾心之神、惟耶和華是頌、譽其聖名兮、

2 Ты облекся светом, как ризою, простер небеса, как шатер;

2 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、

3 Водами покрыл Свои горние селения, облака соделал Своею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.

3 彼也宥余罪愆、醫余疾病兮、

4 Ты творишь Ангелов Своих, как ветры, служителей Своих, как пылающий огонь.

4 以手援予、免於死亡、賜以仁慈矜憫、若加冠冕兮、

5 Ты утвердил землю на основаниях ее, так что она не поколеблется в веки и веки.

5 余雖老邁、得飫嘉物、俾余復壯、譬彼蒼鷹兮、

6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее; на горах стоят воды.

6 耶和華躬行仁義、眷佑窮獨兮、

7 От грозного повеления Твоего бегут они, от громового гласа Твоего стремятся.

7 在昔彰其經綸、指示摩西、爰及以色列族兮、

8 Восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты утвердил для них.

8 耶和華仁慈矜憫、怒不遽發、施恩格外兮、

9 Ты положил предел, [которого] не преступают, не возвращаются покрыть землю.

9 彼不恒責余、不常怒予兮、

10 Ты провел источники по долинам, между горами текут [воды.]

10 維彼待余、輕我刑罰、減我愆尤兮、

11 Поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.

11 譬諸天高於地、體恤倍至、眷祐敬虔之士兮、

12 При них обитают птицы небесные, сквозь ветви голос их раздается,

12 譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、

13 Ты с высот Своих напояешь горы, плодами дел Твоих насыщается земля.

13 譬諸父之恤其子、寅畏之人、耶和華矜憫之兮、

14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтоб произвести из земли хлеб.

14 上帝摶土爲人、永不忘兮、

15 И вино веселит сердце человека, лице блистает от елея, и хлеб укрепляет сердце человека.

15 人之生也、譬彼草萊、欣欣以向榮兮、

16 Насыщаются древа Божии, кедры Ливанские, которые Ты насадил.

16 疾風一吹、立見凋枯、無從覓迹兮、

17 На них гнездятся птицы; жилище аиста - на елях.

17 凡敬虔之士、守其約、從其命者、

18 Высокие горы - сернам, каменные утесы - убежище кроликам.

18 耶和華惟行仁義、必加矜憫、爰及子孫、自亙古迄季世兮、

19 Ты сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.

19 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、

20 Простираешь тьму, и делается ночь, во время коей бродят все лесные звери;

20 耶和華之天使、具能力、遵其命、從其言、亦當頌美耶和華兮、

21 Львы рыкают, ища добычи, и требуя от Бога пищи себе.

21 耶和華之天軍、奉行厥旨、亦當頌揚耶和華兮、

22 Воссиявает солнце, [и] они скрываются и ложатся в свои логовища.

22 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。

23 Выходит человек на дело свое, и на работу свою до вечера.

23

24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна богатства Твоего.

24

25 Се, великое и обширное море, там пресмыкающиеся, коим нет числа, животные малые и большие;

25

26 Там плавают корабли, там левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.

26

27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты давал им пищу их в свое время.

27

28 Даешь им, приемлют; отверзаешь руку Твою, насыщаются благом.

28

29 Сокроешь лице Твое - смущаются; возьмешь от них дух - умирают, и в прах свой возвращаются.

29

30 Пошлешь дух Твой - созидаются, и обновляешь лице земли.

30

31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!

31

32 Он взглянет на землю, и она трепещет; коснется гор, и дымятся.

32

33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду бряцать Богу моему, пока я есмь.

33

34 Да будет приятна Ему песнь моя! буду веселиться о Господе.

34

35 Да исчезнут грешники с земли, и нечестивых да не будет более! Благослови, душа моя, Господа! Аллилуйя!

35

1.0x