Псалтирь

Псалом 95

1 Воспойте7891 Господу3068 песнь7892 новую;2319 воспойте7891 Господу,3068 вся земля;776

2 пойте7891 Господу,3068 благословляйте1288 имя8034 Его, благовествуйте1319 со дня3117 на день3117 спасение3444 Его;

3 возвещайте5608 в народах1471 славу3519 Его, во всех племенах5971 чудеса6381 Его;

4 ибо велик1419 Господь3068 и достохвален,39661984 страшен3372 Он паче всех богов.430

5 Ибо все боги430 народов5971 — идолы,457 а Господь3068 небеса8064 сотворил.6213

6 Слава1935 и величие1926 пред3942 лицем3942 Его, сила5797 и великолепие8597 во святилище4720 Его.

7 Воздайте3051 Господу,3068 племена4940 народов,5971 воздайте3051 Господу3068 славу3519 и честь;5797

8 воздайте3051 Господу3068 славу3519 имени8034 Его, несите5375 дары4503 и идите935 во дворы2691 Его;

9 поклонитесь7812 Господу3068 во благолепии1927 святыни.6944 Трепещи2342 пред лицем6440 Его, вся земля!776

10 Скажите559 народам:1471 Господь3068 царствует!4427 потому тверда3559 вселенная,8398 не поколеблется.4131 Он будет1777 судить1777 народы5971 по правде.4339

11 Да веселятся8055 небеса8064 и да торжествует1523 земля;776 да шумит7481 море3220 и что наполняет4393 его;

12 да радуется5937 поле7704 и все, что на нем, и да ликуют7442 все дерева6086 дубравные3293

13 пред3942 лицем3942 Господа;3068 ибо идет,935 ибо идет935 судить8199 землю.776 Он будет8199 судить8199 вселенную8398 по правде,6664 и народы5971 — по истине530 Своей.

Psalms

Psalm 95

1 O COME, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the God of our salvation.

2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.

3 For the LORD is a great God and a great King above all gods.

4 In his hand are the foundations of the earth; the strength of the hills is his also.

5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.

6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker.

7 For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today if you will hear his voice,

8 Harden not your heart, as in the provocation and as in the day of temptation in the wilderness,

9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

10 Forty years long was I grieved with that generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways,

11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.

12

13

Псалтирь

Псалом 95

Psalms

Psalm 95

1 Воспойте7891 Господу3068 песнь7892 новую;2319 воспойте7891 Господу,3068 вся земля;776

1 O COME, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the God of our salvation.

2 пойте7891 Господу,3068 благословляйте1288 имя8034 Его, благовествуйте1319 со дня3117 на день3117 спасение3444 Его;

2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.

3 возвещайте5608 в народах1471 славу3519 Его, во всех племенах5971 чудеса6381 Его;

3 For the LORD is a great God and a great King above all gods.

4 ибо велик1419 Господь3068 и достохвален,39661984 страшен3372 Он паче всех богов.430

4 In his hand are the foundations of the earth; the strength of the hills is his also.

5 Ибо все боги430 народов5971 — идолы,457 а Господь3068 небеса8064 сотворил.6213

5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.

6 Слава1935 и величие1926 пред3942 лицем3942 Его, сила5797 и великолепие8597 во святилище4720 Его.

6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker.

7 Воздайте3051 Господу,3068 племена4940 народов,5971 воздайте3051 Господу3068 славу3519 и честь;5797

7 For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today if you will hear his voice,

8 воздайте3051 Господу3068 славу3519 имени8034 Его, несите5375 дары4503 и идите935 во дворы2691 Его;

8 Harden not your heart, as in the provocation and as in the day of temptation in the wilderness,

9 поклонитесь7812 Господу3068 во благолепии1927 святыни.6944 Трепещи2342 пред лицем6440 Его, вся земля!776

9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

10 Скажите559 народам:1471 Господь3068 царствует!4427 потому тверда3559 вселенная,8398 не поколеблется.4131 Он будет1777 судить1777 народы5971 по правде.4339

10 Forty years long was I grieved with that generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways,

11 Да веселятся8055 небеса8064 и да торжествует1523 земля;776 да шумит7481 море3220 и что наполняет4393 его;

11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.

12 да радуется5937 поле7704 и все, что на нем, и да ликуют7442 все дерева6086 дубравные3293

12

13 пред3942 лицем3942 Господа;3068 ибо идет,935 ибо идет935 судить8199 землю.776 Он будет8199 судить8199 вселенную8398 по правде,6664 и народы5971 — по истине530 Своей.

13

1.0x