Псалтирь

Псалом 65

1 Начальнику5329 хора. Песнь.7892 Воскликните7321 Богу,430 вся земля.776

2 Пойте2167 славу3519 имени8034 Его, воздайте7760 славу,8416 хвалу3519 Ему.

3 Скажите559 Богу:430 как страшен3372 Ты в делах4639 Твоих! По множеству7230 силы5797 Твоей, покорятся3584 Тебе враги341 Твои.

4 Вся земля776 да поклонится7812 Тебе и поет2167 Тебе, да поет2167 имени8034 Твоему.

5 Придите3212 и воззрите7200 на дела4659 Бога,430 страшного3372 в делах5949 над сынами1121 человеческими.120

6 Он превратил2015 море3220 в сушу;3004 через реку5104 перешли5674 стопами,7272 там веселились8055 мы о Нем.

7 Могуществом1369 Своим владычествует4910 Он вечно;5769 очи5869 Его зрят6822 на народы,1471 да не возносятся73117311 мятежники.5637

8 Благословите,1288 народы,5971 Бога430 нашего и провозгласите69638085 хвалу8416 Ему.

9 Он сохранил7760 душе5315 нашей жизнь2416 и ноге7272 нашей не дал5414 поколебаться.4132

10 Ты испытал974 нас, Боже,430 переплавил6884 нас, как переплавляют6884 серебро.3701

11 Ты ввел935 нас в сеть,4686 положил7760 оковы4157 на чресла4975 наши,

12 посадил7392 человека582 на главу7218 нашу. Мы вошли935 в огонь784 и в воду,4325 и Ты вывел3318 нас на свободу.7310

13 Войду935 в дом1004 Твой со всесожжениями,5930 воздам7999 Тебе обеты5088 мои,

14 которые произнесли6475 уста8193 мои и изрек1696 язык6310 мой в скорби6862 моей.

15 Всесожжения5930 тучные4220 вознесу5927 Тебе с воскурением7004 тука овнов,352 принесу6213 в6213 жертву6213 волов1241 и козлов.6260

16 Придите,3212 послушайте,8085 все боящиеся3373 Бога,430 и я возвещу5608 вам, что сотворил6213 Он для души5315 моей.

17 Я воззвал7121 к Нему устами6310 моими и превознес73117318 Его языком3956 моим.

18 Если бы я видел7200 беззаконие205 в сердце3820 моем, то не услышал8085 бы меня Господь.136

19 Но403 Бог430 услышал,8085 внял7181 гласу6963 моления8605 моего.

20 Благословен1288 Бог,430 Который не отверг5493 молитвы8605 моей и не отвратил от меня милости2617 Своей.

Psalms

Psalm 65

1 PRAISE is befitting thee, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed;

2 O hear my prayer; unto thee shall all flesh come.

3 The words of the wicked have prevailed against me; as for our transgressions, thou shalt purge them.

4 Blessed is the man in whom thou art pleased, he whom thou causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts and be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

5 From the majesty of thy righteousness answer us, O God of our salvation, who art the confidence of all the ends of the earth, and of the peoples who are afar off,

6 Who settest fast the mountains by his strength, and is mighty in his power;

7 He stills the tempest of the seas and the roar of their waves. The peoples shall be troubled.

8 The inhabitants of the earth shall tremble at thy wonders, from the coming of the morning to the evening.

9 With glory didst thou visit the earth and water it; thou hast blessed it with peace and hast greatly enriched it with the river of God, which is full of water; thou hast prepared food when thou hast established it.

10 Thou hast watered the fallowed ground thereof; to bring forth fruits, thou hast sprinkled its growth with showers and blessed it.

11 Thou crownest the year with thy goodness; and the calves have rich pasture.

12 They shall be filled with the pastures of the wilderness, and the hills shall be surrounded with glory.

13 The pastures shall be covered with fattening sheep, the valleys shall be clothed with wheat; they shall rejoice, yea, they shall sing.

14

15

16

17

18

19

20

Псалтирь

Псалом 65

Psalms

Psalm 65

1 Начальнику5329 хора. Песнь.7892 Воскликните7321 Богу,430 вся земля.776

1 PRAISE is befitting thee, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed;

2 Пойте2167 славу3519 имени8034 Его, воздайте7760 славу,8416 хвалу3519 Ему.

2 O hear my prayer; unto thee shall all flesh come.

3 Скажите559 Богу:430 как страшен3372 Ты в делах4639 Твоих! По множеству7230 силы5797 Твоей, покорятся3584 Тебе враги341 Твои.

3 The words of the wicked have prevailed against me; as for our transgressions, thou shalt purge them.

4 Вся земля776 да поклонится7812 Тебе и поет2167 Тебе, да поет2167 имени8034 Твоему.

4 Blessed is the man in whom thou art pleased, he whom thou causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts and be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

5 Придите3212 и воззрите7200 на дела4659 Бога,430 страшного3372 в делах5949 над сынами1121 человеческими.120

5 From the majesty of thy righteousness answer us, O God of our salvation, who art the confidence of all the ends of the earth, and of the peoples who are afar off,

6 Он превратил2015 море3220 в сушу;3004 через реку5104 перешли5674 стопами,7272 там веселились8055 мы о Нем.

6 Who settest fast the mountains by his strength, and is mighty in his power;

7 Могуществом1369 Своим владычествует4910 Он вечно;5769 очи5869 Его зрят6822 на народы,1471 да не возносятся73117311 мятежники.5637

7 He stills the tempest of the seas and the roar of their waves. The peoples shall be troubled.

8 Благословите,1288 народы,5971 Бога430 нашего и провозгласите69638085 хвалу8416 Ему.

8 The inhabitants of the earth shall tremble at thy wonders, from the coming of the morning to the evening.

9 Он сохранил7760 душе5315 нашей жизнь2416 и ноге7272 нашей не дал5414 поколебаться.4132

9 With glory didst thou visit the earth and water it; thou hast blessed it with peace and hast greatly enriched it with the river of God, which is full of water; thou hast prepared food when thou hast established it.

10 Ты испытал974 нас, Боже,430 переплавил6884 нас, как переплавляют6884 серебро.3701

10 Thou hast watered the fallowed ground thereof; to bring forth fruits, thou hast sprinkled its growth with showers and blessed it.

11 Ты ввел935 нас в сеть,4686 положил7760 оковы4157 на чресла4975 наши,

11 Thou crownest the year with thy goodness; and the calves have rich pasture.

12 посадил7392 человека582 на главу7218 нашу. Мы вошли935 в огонь784 и в воду,4325 и Ты вывел3318 нас на свободу.7310

12 They shall be filled with the pastures of the wilderness, and the hills shall be surrounded with glory.

13 Войду935 в дом1004 Твой со всесожжениями,5930 воздам7999 Тебе обеты5088 мои,

13 The pastures shall be covered with fattening sheep, the valleys shall be clothed with wheat; they shall rejoice, yea, they shall sing.

14 которые произнесли6475 уста8193 мои и изрек1696 язык6310 мой в скорби6862 моей.

14

15 Всесожжения5930 тучные4220 вознесу5927 Тебе с воскурением7004 тука овнов,352 принесу6213 в6213 жертву6213 волов1241 и козлов.6260

15

16 Придите,3212 послушайте,8085 все боящиеся3373 Бога,430 и я возвещу5608 вам, что сотворил6213 Он для души5315 моей.

16

17 Я воззвал7121 к Нему устами6310 моими и превознес73117318 Его языком3956 моим.

17

18 Если бы я видел7200 беззаконие205 в сердце3820 моем, то не услышал8085 бы меня Господь.136

18

19 Но403 Бог430 услышал,8085 внял7181 гласу6963 моления8605 моего.

19

20 Благословен1288 Бог,430 Который не отверг5493 молитвы8605 моей и не отвратил от меня милости2617 Своей.

20

1.0x