Псалтирь

Псалом 55

1 Начальнику5329 хора. О голубице,3128 безмолвствующей3128 в3128 удалении.3128 Писание4387 Давида,1732 когда Филистимляне6430 захватили270 его в Гефе.1661

2 Помилуй2603 меня, Боже!430 ибо человек582 хочет поглотить7602 меня; нападая3898 всякий день,3117 теснит3905 меня.

3 Враги8324 мои всякий день3117 ищут поглотить7602 меня, ибо много7227 восстающих3898 на меня, о, Всевышний!4791

4 Когда3117 я в страхе,3372 на Тебя я уповаю.982

5 В Боге430 восхвалю1984 я слово1697 Его; на Бога430 уповаю,982 не боюсь;3372 что сделает6213 мне плоть?1320

6 Всякий день3117 извращают6087 слова1697 мои; все помышления4284 их обо мне — на зло:7451

7 собираются,1481 притаиваются,68456845 наблюдают8104 за моими пятами,6119 чтобы уловить6960 душу5315 мою.

8 Неужели они избегнут6405 воздаяния за неправду205 свою? Во гневе639 низложи,3381 Боже,430 народы.5971

9 У Тебя исчислены5608 мои скитания;5112 положи7760 слезы1832 мои в сосуд4997 у Тебя, — не в книге5612 ли они Твоей?

10 Враги341 мои обращаются7725 назад,268 когда я взываю7121 к Тебе, из этого я узнаю,3045 что Бог430 за меня.

11 В Боге430 восхвалю1984 я слово1697 Его, в Господе3068 восхвалю1984 слово1697 Его.

12 На Бога430 уповаю,982 не боюсь;3372 что сделает6213 мне человек?120

13 На мне, Боже,430 обеты5088 Тебе; Тебе воздам7999 хвалы,8426

14 ибо Ты избавил5337 душу5315 мою от смерти,4194 да и ноги7272 мои от преткновения,1762 чтобы я ходил1980 пред3942 лицем3942 Божиим430 во свете216 живых.2416

Psalms

Psalm 55

1 GIVE ear to my prayer, O God; and reject not my supplication.

2 Hear me and answer me; return to my cry and incline to me,

3 Because of mine enemies, because of the oppression of the wicked; for they have devised iniquity against me, and reproached me.

4 My heart is greatly pained within me; and the terrors of death are fallen upon me.

5 Fearfulness and trembling are come upon me, and the shadow of death has overwhelmed me.

6 And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.

7 Lo, then I would fly far off and dwell in the wilderness.

8 I would wait for him that will save me from the windy storm and the tempest.

9 Destroy, O LORD, and render useless their tongues; for I have seen violence and strife in the city.

10 Day and night they go about it, around its walls; injustice and mischief are in the midst of it.

11 Wickedness is in the midst of it; deceit and guile depart not from its streets.

12 For it was not mine enemy that reproached me; then I could have borne it; neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him;

13 But it was you, a man mine equal, my kinsman, and my friend.

14 We ate a meal together in the house of God, and we walked in harmony.

Псалтирь

Псалом 55

Psalms

Psalm 55

1 Начальнику5329 хора. О голубице,3128 безмолвствующей3128 в3128 удалении.3128 Писание4387 Давида,1732 когда Филистимляне6430 захватили270 его в Гефе.1661

1 GIVE ear to my prayer, O God; and reject not my supplication.

2 Помилуй2603 меня, Боже!430 ибо человек582 хочет поглотить7602 меня; нападая3898 всякий день,3117 теснит3905 меня.

2 Hear me and answer me; return to my cry and incline to me,

3 Враги8324 мои всякий день3117 ищут поглотить7602 меня, ибо много7227 восстающих3898 на меня, о, Всевышний!4791

3 Because of mine enemies, because of the oppression of the wicked; for they have devised iniquity against me, and reproached me.

4 Когда3117 я в страхе,3372 на Тебя я уповаю.982

4 My heart is greatly pained within me; and the terrors of death are fallen upon me.

5 В Боге430 восхвалю1984 я слово1697 Его; на Бога430 уповаю,982 не боюсь;3372 что сделает6213 мне плоть?1320

5 Fearfulness and trembling are come upon me, and the shadow of death has overwhelmed me.

6 Всякий день3117 извращают6087 слова1697 мои; все помышления4284 их обо мне — на зло:7451

6 And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.

7 собираются,1481 притаиваются,68456845 наблюдают8104 за моими пятами,6119 чтобы уловить6960 душу5315 мою.

7 Lo, then I would fly far off and dwell in the wilderness.

8 Неужели они избегнут6405 воздаяния за неправду205 свою? Во гневе639 низложи,3381 Боже,430 народы.5971

8 I would wait for him that will save me from the windy storm and the tempest.

9 У Тебя исчислены5608 мои скитания;5112 положи7760 слезы1832 мои в сосуд4997 у Тебя, — не в книге5612 ли они Твоей?

9 Destroy, O LORD, and render useless their tongues; for I have seen violence and strife in the city.

10 Враги341 мои обращаются7725 назад,268 когда я взываю7121 к Тебе, из этого я узнаю,3045 что Бог430 за меня.

10 Day and night they go about it, around its walls; injustice and mischief are in the midst of it.

11 В Боге430 восхвалю1984 я слово1697 Его, в Господе3068 восхвалю1984 слово1697 Его.

11 Wickedness is in the midst of it; deceit and guile depart not from its streets.

12 На Бога430 уповаю,982 не боюсь;3372 что сделает6213 мне человек?120

12 For it was not mine enemy that reproached me; then I could have borne it; neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him;

13 На мне, Боже,430 обеты5088 Тебе; Тебе воздам7999 хвалы,8426

13 But it was you, a man mine equal, my kinsman, and my friend.

14 ибо Ты избавил5337 душу5315 мою от смерти,4194 да и ноги7272 мои от преткновения,1762 чтобы я ходил1980 пред3942 лицем3942 Божиим430 во свете216 живых.2416

14 We ate a meal together in the house of God, and we walked in harmony.

1.0x