Псалтирь

Псалом 94

1 Приидите,3212 воспоем7442 Господу,3068 воскликнем7321 твердыне6697 спасения3468 нашего;

2 предстанем6923 лицу6440 Его со славословием,8426 в песнях2158 воскликнем7321 Ему,

3 ибо Господь3068 есть Бог410 великий1419 и Царь4428 великий1419 над всеми богами.430

4 В Его руке3027 глубины4278 земли,776 и вершины8443 гор2022 — Его же;

5 Его — море,3220 и Он создал6213 его, и сушу3006 образовали3335 руки3027 Его.

6 Приидите,935 поклонимся7812 и припадем,3766 преклоним1288 колени1288 пред3942 лицем3942 Господа,3068 Творца6213 нашего;

7 ибо Он есть Бог430 наш, и мы — народ5971 паствы4830 Его и овцы6629 руки3027 Его. О, если бы вы ныне послушали8085 гласа6963 Его:

8 «не ожесточите7185 сердца3824 вашего, как в Мериве,4808 как в день3117 искушения4531 в пустыне,4057

9 где искушали5254 Меня отцы1 ваши, испытывали974 Меня, и видели7200 дело6467 Мое.

10 Сорок705 лет8141 Я был6962 раздражаем6962 родом1755 сим, и сказал:559 это народ,5971 заблуждающийся8582 сердцем;3824 они не познали3045 путей1870 Моих,

11 и потому Я поклялся7650 во гневе639 Моем, что они не войдут935 в покой4496 Мой».

Psalms

Psalm 94

1 O Lord3068 God,410 to whom vengeance5360 belongs; O God,410 to whom vengeance5360 belongs, show3313 yourself.

2 Lift5375 up yourself, you judge8199 of the earth:776 render7725 a reward1576 to the proud.1343

3 LORD,3068 how5704 long5704 shall the wicked,7563 how5704 long5704 shall the wicked7563 triumph?5937

4 How long5704 shall they utter5042 and speak1696 hard6277 things? and all3605 the workers6466 of iniquity205 boast559 themselves?

5 They break1792 in pieces your people,5971 O LORD,3068 and afflict6031 your heritage.5159

6 They slay2026 the widow490 and the stranger,1616 and murder7523 the fatherless.3490

7 Yet they say,559 The LORD3050 shall not see,7200 neither3808 shall the God430 of Jacob3290 regard995 it.

8 Understand,995 you brutish1197 among the people:5971 and you fools,3684 when4970 will you be wise?7919

9 He that planted5193 the ear,241 shall he not hear?8085 he that formed3335 the eye,5869 shall he not see?5027

10 He that chastises3256 the heathen,1471 shall not he correct?3198 he that teaches3925 man120 knowledge,1847 shall not he know?

11 The LORD3068 knows3045 the thoughts4284 of man,120 that they are vanity.1892

Псалтирь

Псалом 94

Psalms

Psalm 94

1 Приидите,3212 воспоем7442 Господу,3068 воскликнем7321 твердыне6697 спасения3468 нашего;

1 O Lord3068 God,410 to whom vengeance5360 belongs; O God,410 to whom vengeance5360 belongs, show3313 yourself.

2 предстанем6923 лицу6440 Его со славословием,8426 в песнях2158 воскликнем7321 Ему,

2 Lift5375 up yourself, you judge8199 of the earth:776 render7725 a reward1576 to the proud.1343

3 ибо Господь3068 есть Бог410 великий1419 и Царь4428 великий1419 над всеми богами.430

3 LORD,3068 how5704 long5704 shall the wicked,7563 how5704 long5704 shall the wicked7563 triumph?5937

4 В Его руке3027 глубины4278 земли,776 и вершины8443 гор2022 — Его же;

4 How long5704 shall they utter5042 and speak1696 hard6277 things? and all3605 the workers6466 of iniquity205 boast559 themselves?

5 Его — море,3220 и Он создал6213 его, и сушу3006 образовали3335 руки3027 Его.

5 They break1792 in pieces your people,5971 O LORD,3068 and afflict6031 your heritage.5159

6 Приидите,935 поклонимся7812 и припадем,3766 преклоним1288 колени1288 пред3942 лицем3942 Господа,3068 Творца6213 нашего;

6 They slay2026 the widow490 and the stranger,1616 and murder7523 the fatherless.3490

7 ибо Он есть Бог430 наш, и мы — народ5971 паствы4830 Его и овцы6629 руки3027 Его. О, если бы вы ныне послушали8085 гласа6963 Его:

7 Yet they say,559 The LORD3050 shall not see,7200 neither3808 shall the God430 of Jacob3290 regard995 it.

8 «не ожесточите7185 сердца3824 вашего, как в Мериве,4808 как в день3117 искушения4531 в пустыне,4057

8 Understand,995 you brutish1197 among the people:5971 and you fools,3684 when4970 will you be wise?7919

9 где искушали5254 Меня отцы1 ваши, испытывали974 Меня, и видели7200 дело6467 Мое.

9 He that planted5193 the ear,241 shall he not hear?8085 he that formed3335 the eye,5869 shall he not see?5027

10 Сорок705 лет8141 Я был6962 раздражаем6962 родом1755 сим, и сказал:559 это народ,5971 заблуждающийся8582 сердцем;3824 они не познали3045 путей1870 Моих,

10 He that chastises3256 the heathen,1471 shall not he correct?3198 he that teaches3925 man120 knowledge,1847 shall not he know?

11 и потому Я поклялся7650 во гневе639 Моем, что они не войдут935 в покой4496 Мой».

11 The LORD3068 knows3045 the thoughts4284 of man,120 that they are vanity.1892

1.0x