Псалтирь

Псалом 89

1 Молитва8605 Моисея,4872 человека376 Божия.430

2 Господи!136 Ты нам прибежище4583 в род1755 и род.1755

3 Прежде нежели родились3205 горы,2022 и Ты образовал2342 землю776 и вселенную,8398 и от века5769 и до5704 века5769 Ты — Бог.410

4 Ты возвращаешь7725 человека582 в тление1793 и говоришь:559 «возвратитесь,7725 сыны1121 человеческие!120»

5 Ибо пред очами5869 Твоими тысяча505 лет,8141 как день3117 вчерашний,865 когда он прошел,5674 и как стража821 в ночи.3915

6 Ты как наводнением2229 уносишь2229 их; они — как сон,8142 как трава,2682 которая утром1242 вырастает,2498 утром1242 цветет6692 и зеленеет,2498 вечером6153 подсекается4135 и засыхает;3001

7 ибо мы исчезаем3615 от гнева639 Твоего и от ярости2534 Твоей мы в смятении.926

8 Ты положил7896 беззакония5771 наши пред Тобою и тайное5956 наше пред светом3974 лица6440 Твоего.

9 Все дни3117 наши прошли6437 во гневе5678 Твоем; мы теряем3615 лета8141 наши, как звук.1899

10 Дней3117 лет8141 наших — семьдесят7657 лет,8141 а при бо́льшей крепости1369 — восемьдесят8084 лет;8141 и самая лучшая7296 пора их — труд7296 и болезнь,5999 ибо проходят1468 быстро,2440 и мы летим.5774

11 Кто знает3045 силу5797 гнева639 Твоего, и ярость5678 Твою по мере страха3374 Твоего?

12 Научи3045 нас так счислять4487 дни3117 наши, чтобы нам приобрести935 сердце3824 мудрое.2451

13 Обратись,7725 Господи!3068 Доколе? Умилосердись5162 над рабами5650 Твоими.

14 Рано1242 насыти7646 нас милостью2617 Твоею, и мы будем7442 радоваться7442 и веселиться8055 во все дни3117 наши.

15 Возвесели8055 нас за дни,3117 в которые Ты поражал6031 нас, за лета,8141 в которые мы видели7200 бедствие.7451

16 Да явится7200 на рабах5650 Твоих дело6467 Твое и на сынах1121 их слава1926 Твоя;

17 и да будет благоволение5278 Господа3068 Бога430 нашего на нас, и в деле4639 рук3027 наших споспешествуй3559 нам, в деле4639 рук3027 наших споспешествуй.3559

Der Psalter

Psalm 89

1 Eine Unterweisung4905 Ethans387, des Esrahiten250.

2 Ich559 will1129 singen von der Gnade2617 des HErrn ewiglich5769 und seine Wahrheit530 verkündigen mit meinem Munde für und für,

3 und1732 sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und5650 du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.

4 Ich habe3559 einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:

5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und3068 deinen Stuhl bauen für und für. Sela.

6 Und1121 die Himmel7834 werden, HErr3068, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der410 Gemeine der Heiligen.

7 Denn wer mag in den Wolken dem HErrn gleich gelten und5439 gleich sein6206 unter den Kindern der410 Götter dem HErrn?

8 GOtt430 ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und3050 wunderbarlich über alle, die um5439 ihn3068 sind.

9 HErr4910, GOtt, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger GOtt? Und deine Wahrheit ist um dich her.

10 Du2491 herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

11 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.

12 Himmel und6828 Erde ist dein; du hast gegründet den8034 Erdboden, und was drinnen ist.

13 Mitternacht und Mittag hast du3027 geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.

14 Du2617 hast einen gewaltigen Arm; stark ist571 deine Hand und hoch ist6440 deine Rechte6664.

15 Gerechtigkeit und3068 Gericht ist3045 deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind1980 vor6440 deinem Angesichte.

16 Wohl6666 dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie8034 werden im Licht deines Antlitzes wandeln.

17 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein7311 und in deiner Gerechtigkeit herrlich8597 sein7311.

Псалтирь

Псалом 89

Der Psalter

Psalm 89

1 Молитва8605 Моисея,4872 человека376 Божия.430

1 Eine Unterweisung4905 Ethans387, des Esrahiten250.

2 Господи!136 Ты нам прибежище4583 в род1755 и род.1755

2 Ich559 will1129 singen von der Gnade2617 des HErrn ewiglich5769 und seine Wahrheit530 verkündigen mit meinem Munde für und für,

3 Прежде нежели родились3205 горы,2022 и Ты образовал2342 землю776 и вселенную,8398 и от века5769 и до5704 века5769 Ты — Бог.410

3 und1732 sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und5650 du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.

4 Ты возвращаешь7725 человека582 в тление1793 и говоришь:559 «возвратитесь,7725 сыны1121 человеческие!120»

4 Ich habe3559 einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:

5 Ибо пред очами5869 Твоими тысяча505 лет,8141 как день3117 вчерашний,865 когда он прошел,5674 и как стража821 в ночи.3915

5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und3068 deinen Stuhl bauen für und für. Sela.

6 Ты как наводнением2229 уносишь2229 их; они — как сон,8142 как трава,2682 которая утром1242 вырастает,2498 утром1242 цветет6692 и зеленеет,2498 вечером6153 подсекается4135 и засыхает;3001

6 Und1121 die Himmel7834 werden, HErr3068, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der410 Gemeine der Heiligen.

7 ибо мы исчезаем3615 от гнева639 Твоего и от ярости2534 Твоей мы в смятении.926

7 Denn wer mag in den Wolken dem HErrn gleich gelten und5439 gleich sein6206 unter den Kindern der410 Götter dem HErrn?

8 Ты положил7896 беззакония5771 наши пред Тобою и тайное5956 наше пред светом3974 лица6440 Твоего.

8 GOtt430 ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und3050 wunderbarlich über alle, die um5439 ihn3068 sind.

9 Все дни3117 наши прошли6437 во гневе5678 Твоем; мы теряем3615 лета8141 наши, как звук.1899

9 HErr4910, GOtt, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger GOtt? Und deine Wahrheit ist um dich her.

10 Дней3117 лет8141 наших — семьдесят7657 лет,8141 а при бо́льшей крепости1369 — восемьдесят8084 лет;8141 и самая лучшая7296 пора их — труд7296 и болезнь,5999 ибо проходят1468 быстро,2440 и мы летим.5774

10 Du2491 herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

11 Кто знает3045 силу5797 гнева639 Твоего, и ярость5678 Твою по мере страха3374 Твоего?

11 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.

12 Научи3045 нас так счислять4487 дни3117 наши, чтобы нам приобрести935 сердце3824 мудрое.2451

12 Himmel und6828 Erde ist dein; du hast gegründet den8034 Erdboden, und was drinnen ist.

13 Обратись,7725 Господи!3068 Доколе? Умилосердись5162 над рабами5650 Твоими.

13 Mitternacht und Mittag hast du3027 geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.

14 Рано1242 насыти7646 нас милостью2617 Твоею, и мы будем7442 радоваться7442 и веселиться8055 во все дни3117 наши.

14 Du2617 hast einen gewaltigen Arm; stark ist571 deine Hand und hoch ist6440 deine Rechte6664.

15 Возвесели8055 нас за дни,3117 в которые Ты поражал6031 нас, за лета,8141 в которые мы видели7200 бедствие.7451

15 Gerechtigkeit und3068 Gericht ist3045 deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind1980 vor6440 deinem Angesichte.

16 Да явится7200 на рабах5650 Твоих дело6467 Твое и на сынах1121 их слава1926 Твоя;

16 Wohl6666 dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie8034 werden im Licht deines Antlitzes wandeln.

17 и да будет благоволение5278 Господа3068 Бога430 нашего на нас, и в деле4639 рук3027 наших споспешествуй3559 нам, в деле4639 рук3027 наших споспешествуй.3559

17 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein7311 und in deiner Gerechtigkeit herrlich8597 sein7311.

1.0x