Псалтирь

Псалом 75

1 Начальнику5329 хора. На струнных5058 орудиях. Псалом4210 Асафа.623 Песнь.7892

2 Ведом3045 в Иудее3063 Бог;430 у Израиля3478 велико1419 имя8034 Его.

3 И было в Салиме8004 жилище5520 Его и пребывание4585 Его на Сионе.6726

4 Там сокрушил7665 Он стрелы7565 лука,7198 щит4043 и меч2719 и брань.4421

5 Ты славен,215 могущественнее117 гор2042 хищнических.2964

6 Крепкие47 сердцем3820 стали7997 добычею,7997 уснули5123 сном8142 своим, и не нашли4672 все мужи582 силы2428 рук3027 своих.

7 От прещения1606 Твоего, Боже430 Иакова,3290 вздремали7290 и колесница7393 и конь.5483

8 Ты страшен,3372 и кто устоит5975 пред3942 лицем3942 Твоим во время гнева639 Твоего?

9 С небес8064 Ты возвестил8085 суд;1779 земля776 убоялась3372 и утихла,8252

10 когда восстал6965 Бог430 на суд,4941 чтобы спасти3467 всех угнетенных6035 земли.776

11 И гнев2534 человеческий120 обратится во славу3034 Тебе: остаток7611 гнева2534 Ты укротишь.2296

12 Делайте5087 и воздавайте7999 обеты5087 Господу,3068 Богу430 вашему; все, которые вокруг5439 Него, да принесут2986 дары7862 Страшному:4172

13 Он укрощает1219 дух7307 князей,5057 Он страшен3372 для царей4428 земных.776

Der Psalter

Psalm 75

1 Ein Psalm4210 und430 Lied7892 Assaphs, daß er nicht3034 umkäme516, vorzusingen5329.

2 Wir danken dir, GOtt, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so8199 nahe ist3947.

3 Denn zu seiner Zeit so werde ich recht8505 richten.

4 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich559 halte seine Säulen fest. Sela.

5 Ich sprach1696 zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den GOttlosen: Pochet nicht auf7311 Gewalt7161!

6 Pochet nicht so hoch auf7311 eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,

7 es habe8199 keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.

8 Denn GOtt ist3027 Richter, der diesen niedriget und3068 jenen erhöhet.

9 Denn der HErr hat einen Becher in der Hand und430 mit starkem Wein voll eingeschenkt und3290 schenkt aus demselben; aber die5769 GOttlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.

10 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem GOtt Jakobs.

11 Und will alle Gewalt7161 der GOttlosen7563 zerbrechen1438, daß die Gewalt7161 des Gerechten6662 erhöhet werde7311.

12

13

Псалтирь

Псалом 75

Der Psalter

Psalm 75

1 Начальнику5329 хора. На струнных5058 орудиях. Псалом4210 Асафа.623 Песнь.7892

1 Ein Psalm4210 und430 Lied7892 Assaphs, daß er nicht3034 umkäme516, vorzusingen5329.

2 Ведом3045 в Иудее3063 Бог;430 у Израиля3478 велико1419 имя8034 Его.

2 Wir danken dir, GOtt, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so8199 nahe ist3947.

3 И было в Салиме8004 жилище5520 Его и пребывание4585 Его на Сионе.6726

3 Denn zu seiner Zeit so werde ich recht8505 richten.

4 Там сокрушил7665 Он стрелы7565 лука,7198 щит4043 и меч2719 и брань.4421

4 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich559 halte seine Säulen fest. Sela.

5 Ты славен,215 могущественнее117 гор2042 хищнических.2964

5 Ich sprach1696 zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den GOttlosen: Pochet nicht auf7311 Gewalt7161!

6 Крепкие47 сердцем3820 стали7997 добычею,7997 уснули5123 сном8142 своим, и не нашли4672 все мужи582 силы2428 рук3027 своих.

6 Pochet nicht so hoch auf7311 eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,

7 От прещения1606 Твоего, Боже430 Иакова,3290 вздремали7290 и колесница7393 и конь.5483

7 es habe8199 keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.

8 Ты страшен,3372 и кто устоит5975 пред3942 лицем3942 Твоим во время гнева639 Твоего?

8 Denn GOtt ist3027 Richter, der diesen niedriget und3068 jenen erhöhet.

9 С небес8064 Ты возвестил8085 суд;1779 земля776 убоялась3372 и утихла,8252

9 Denn der HErr hat einen Becher in der Hand und430 mit starkem Wein voll eingeschenkt und3290 schenkt aus demselben; aber die5769 GOttlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.

10 когда восстал6965 Бог430 на суд,4941 чтобы спасти3467 всех угнетенных6035 земли.776

10 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem GOtt Jakobs.

11 И гнев2534 человеческий120 обратится во славу3034 Тебе: остаток7611 гнева2534 Ты укротишь.2296

11 Und will alle Gewalt7161 der GOttlosen7563 zerbrechen1438, daß die Gewalt7161 des Gerechten6662 erhöhet werde7311.

12 Делайте5087 и воздавайте7999 обеты5087 Господу,3068 Богу430 вашему; все, которые вокруг5439 Него, да принесут2986 дары7862 Страшному:4172

12

13 Он укрощает1219 дух7307 князей,5057 Он страшен3372 для царей4428 земных.776

13

1.0x