Псалтирь

Псалом 28

1 Псалом4210 Давида.1732 Воздайте3051 Господу,3068 сыны1121 Божии,410 воздайте3051 Господу3068 славу3519 и честь,5797

2 воздайте3051 Господу3068 славу3519 имени8034 Его; поклонитесь7812 Господу3068 в благолепном1927 святилище6944 Его.

3 Глас6963 Господень3068 над водами;4325 Бог410 славы3519 возгремел,7481 Господь3068 над водами4325 многими.7227

4 Глас6963 Господа3068 силен,3581 глас6963 Господа3068 величествен.1926

5 Глас6963 Господа3068 сокрушает7665 кедры;730 Господь3068 сокрушает7665 кедры730 Ливанские3844

6 и заставляет7540 их скакать7540 подобно тельцу,5695 Ливан3844 и Сирион,8303 подобно молодому1121 единорогу.7214

7 Глас6963 Господа3068 высекает2672 пламень3852 огня.784

8 Глас6963 Господа3068 потрясает2342 пустыню;4057 потрясает2342 Господь3068 пустыню4057 Кадес.6946

9 Глас6963 Господа3068 разрешает2342 от2342 бремени2342 ланей355 и обнажает2834 леса;3295 и во храме1964 Его все возвещает559 о Его славе.3519

10 Господь3068 восседал3427 над потопом,3999 и будет3427 восседать3427 Господь3068 царем4428 вовек.5769

11 Господь3068 даст5414 силу5797 народу5971 Своему, Господь3068 благословит1288 народ5971 Свой миром.7965

Der Psalter

Psalm 28

1 Ein Psalm Davids1732. Wenn ich rufe7121 zur dir, HErr3068, mein Hort6697, so4911 schweige mir nicht2814, auf daß nicht2790, wo du schweigest, ich gleich werde denen, die in die Hölle fahren3381.

2 Höre die Stimme6963 meines Flehens8469, wenn ich zu8085 dir schreie7768, wenn ich meine Hände3027 aufhebe5375 zu deinem heiligen6944 Chor1687.

3 Zeuch mich nicht4900 hin unter den GOttlosen7563 und unter den Übeltätern6466, die freundlich7965 reden1696 mit ihrem Nächsten7453 und haben Böses7451 im Herzen3824.

4 Gib5414 ihnen7725 nach ihrer Tat6467 und nach ihrem bösen7455 Wesen4611; gib5414 ihnen, nach den Werken4639 ihrer Hände3027; vergilt1576 ihnen, was sie verdienet haben!

5 Denn sie2040 wollen nicht achten auf das4639 Tun6468 des HErrn3068 noch auf die Werke seiner Hände3027; darum wird995 er sie zerbrechen und nicht bauen1129.

6 Gelobet sei1288 der HErr3068; denn er hat8085 erhöret die Stimme6963 meines Flehens8469.

7 Der HErr3068 ist meine Stärke5797 und mein Schild4043; auf ihn hoffet mein Herz3820, und mir ist geholfen5826; und mein Herz3820 ist fröhlich5937, und ich will ihm danken3034 mit meinem Liede.

8 Der HErr3068 ist ihre Stärke5797; er ist die Stärke4581, die seinem Gesalbten4899 hilft3444.

9 Hilf3467 deinem Volk5971 und segne dein Erbe5159; und weide7462 sie1288 und erhöhe5375 sie ewiglich5769!

10

11

Псалтирь

Псалом 28

Der Psalter

Psalm 28

1 Псалом4210 Давида.1732 Воздайте3051 Господу,3068 сыны1121 Божии,410 воздайте3051 Господу3068 славу3519 и честь,5797

1 Ein Psalm Davids1732. Wenn ich rufe7121 zur dir, HErr3068, mein Hort6697, so4911 schweige mir nicht2814, auf daß nicht2790, wo du schweigest, ich gleich werde denen, die in die Hölle fahren3381.

2 воздайте3051 Господу3068 славу3519 имени8034 Его; поклонитесь7812 Господу3068 в благолепном1927 святилище6944 Его.

2 Höre die Stimme6963 meines Flehens8469, wenn ich zu8085 dir schreie7768, wenn ich meine Hände3027 aufhebe5375 zu deinem heiligen6944 Chor1687.

3 Глас6963 Господень3068 над водами;4325 Бог410 славы3519 возгремел,7481 Господь3068 над водами4325 многими.7227

3 Zeuch mich nicht4900 hin unter den GOttlosen7563 und unter den Übeltätern6466, die freundlich7965 reden1696 mit ihrem Nächsten7453 und haben Böses7451 im Herzen3824.

4 Глас6963 Господа3068 силен,3581 глас6963 Господа3068 величествен.1926

4 Gib5414 ihnen7725 nach ihrer Tat6467 und nach ihrem bösen7455 Wesen4611; gib5414 ihnen, nach den Werken4639 ihrer Hände3027; vergilt1576 ihnen, was sie verdienet haben!

5 Глас6963 Господа3068 сокрушает7665 кедры;730 Господь3068 сокрушает7665 кедры730 Ливанские3844

5 Denn sie2040 wollen nicht achten auf das4639 Tun6468 des HErrn3068 noch auf die Werke seiner Hände3027; darum wird995 er sie zerbrechen und nicht bauen1129.

6 и заставляет7540 их скакать7540 подобно тельцу,5695 Ливан3844 и Сирион,8303 подобно молодому1121 единорогу.7214

6 Gelobet sei1288 der HErr3068; denn er hat8085 erhöret die Stimme6963 meines Flehens8469.

7 Глас6963 Господа3068 высекает2672 пламень3852 огня.784

7 Der HErr3068 ist meine Stärke5797 und mein Schild4043; auf ihn hoffet mein Herz3820, und mir ist geholfen5826; und mein Herz3820 ist fröhlich5937, und ich will ihm danken3034 mit meinem Liede.

8 Глас6963 Господа3068 потрясает2342 пустыню;4057 потрясает2342 Господь3068 пустыню4057 Кадес.6946

8 Der HErr3068 ist ihre Stärke5797; er ist die Stärke4581, die seinem Gesalbten4899 hilft3444.

9 Глас6963 Господа3068 разрешает2342 от2342 бремени2342 ланей355 и обнажает2834 леса;3295 и во храме1964 Его все возвещает559 о Его славе.3519

9 Hilf3467 deinem Volk5971 und segne dein Erbe5159; und weide7462 sie1288 und erhöhe5375 sie ewiglich5769!

10 Господь3068 восседал3427 над потопом,3999 и будет3427 восседать3427 Господь3068 царем4428 вовек.5769

10

11 Господь3068 даст5414 силу5797 народу5971 Своему, Господь3068 благословит1288 народ5971 Свой миром.7965

11

1.0x