Псалтирь

Псалом 147

1 Хвали,7623 Иерусалим,3389 Господа;3068 хвали,1984 Сион,6726 Бога430 твоего,

2 ибо Он укрепляет2388 вереи1280 ворот8179 твоих, благословляет1288 сынов1121 твоих среди7130 тебя;

3 утверждает7760 в пределах1366 твоих мир;7965 туком2459 пшеницы2406 насыщает7646 тебя;

4 посылает7971 слово565 Свое на землю;776 быстро4120 течет7323 слово1697 Его;

5 дает5414 снег,7950 как волну;6785 сыплет6340 иней,3713 как пепел;665

6 бросает7993 град7140 Свой кусками;6595 перед3942 морозом7135 Его кто устоит?5975

7 Пошлет7971 слово1697 Свое, и все растает;4529 подует5380 ветром7307 Своим, и потекут5140 воды.4325

8 Он возвестил5046 слово1697 Свое Иакову,3290 уставы2706 Свои и суды4941 Свои Израилю.3478

9 Не сделал6213 Он того никакому другому народу,1471 и судов4941 Его они не знают.3045 Аллилуия.19843050

Der Psalter

Psalm 147

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

Псалтирь

Псалом 147

Der Psalter

Psalm 147

1 Хвали,7623 Иерусалим,3389 Господа;3068 хвали,1984 Сион,6726 Бога430 твоего,

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 ибо Он укрепляет2388 вереи1280 ворот8179 твоих, благословляет1288 сынов1121 твоих среди7130 тебя;

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 утверждает7760 в пределах1366 твоих мир;7965 туком2459 пшеницы2406 насыщает7646 тебя;

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 посылает7971 слово565 Свое на землю;776 быстро4120 течет7323 слово1697 Его;

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 дает5414 снег,7950 как волну;6785 сыплет6340 иней,3713 как пепел;665

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 бросает7993 град7140 Свой кусками;6595 перед3942 морозом7135 Его кто устоит?5975

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Пошлет7971 слово1697 Свое, и все растает;4529 подует5380 ветром7307 Своим, и потекут5140 воды.4325

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 Он возвестил5046 слово1697 Свое Иакову,3290 уставы2706 Свои и суды4941 Свои Израилю.3478

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 Не сделал6213 Он того никакому другому народу,1471 и судов4941 Его они не знают.3045 Аллилуия.19843050

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

1.0x