Псалтирь

Псалом 13

1 Начальнику5329 хора. Псалом Давида.1732 Сказал559 безумец5036 в сердце3820 своем: «нет Бога».430 Они развратились,7843 совершили8581 гнусные8581 дела;5949 нет делающего6213 добро.2896

2 Господь3068 с небес8064 призрел8259 на сынов1121 человеческих,120 чтобы видеть,7200 есть3426 ли разумеющий,7919 ищущий1875 Бога.430

3 Все уклонились,5493 сделались444 равно3162 непотребными;444 нет делающего6213 добро,2896 нет ни одного.259

4 Неужели не вразумятся3045 все, делающие6466 беззаконие,205 съедающие398 народ5971 мой, как едят398 хлеб,3899 и не призывающие7121 Господа?3068

5 Там убоятся6342 они страха,6343 ибо Бог430 в роде1755 праведных.6662

6 Вы посмеялись954 над мыслью6098 нищего,6041 что Господь3068 упование4268 его.

7 «Кто даст5414 с Сиона6726 спасение3444 Израилю!3478» Когда Господь3068 возвратит7725 пленение7622 народа5971 Своего, тогда возрадуется1523 Иаков3290 и возвеселится8055 Израиль.3478

詩篇

第13篇

1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、余久爲爾遐棄、不復眷顧兮、

2 敵人自詡、余憂思之不已兮、心懸慮而何底兮。

3 我之上帝耶和華、垂聽我祈兮、使余目之復明、免於死亡兮。

4 恐敵人獲勝而自雄兮、見余傾跌而竊喜兮。

5 余賴爾矜憫、喜爾拯救兮、

6 降福於我躬、余必謳歌之靡窮兮。

7

Псалтирь

Псалом 13

詩篇

第13篇

1 Начальнику5329 хора. Псалом Давида.1732 Сказал559 безумец5036 в сердце3820 своем: «нет Бога».430 Они развратились,7843 совершили8581 гнусные8581 дела;5949 нет делающего6213 добро.2896

1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、余久爲爾遐棄、不復眷顧兮、

2 Господь3068 с небес8064 призрел8259 на сынов1121 человеческих,120 чтобы видеть,7200 есть3426 ли разумеющий,7919 ищущий1875 Бога.430

2 敵人自詡、余憂思之不已兮、心懸慮而何底兮。

3 Все уклонились,5493 сделались444 равно3162 непотребными;444 нет делающего6213 добро,2896 нет ни одного.259

3 我之上帝耶和華、垂聽我祈兮、使余目之復明、免於死亡兮。

4 Неужели не вразумятся3045 все, делающие6466 беззаконие,205 съедающие398 народ5971 мой, как едят398 хлеб,3899 и не призывающие7121 Господа?3068

4 恐敵人獲勝而自雄兮、見余傾跌而竊喜兮。

5 Там убоятся6342 они страха,6343 ибо Бог430 в роде1755 праведных.6662

5 余賴爾矜憫、喜爾拯救兮、

6 Вы посмеялись954 над мыслью6098 нищего,6041 что Господь3068 упование4268 его.

6 降福於我躬、余必謳歌之靡窮兮。

7 «Кто даст5414 с Сиона6726 спасение3444 Израилю!3478» Когда Господь3068 возвратит7725 пленение7622 народа5971 Своего, тогда возрадуется1523 Иаков3290 и возвеселится8055 Израиль.3478

7

1.0x