Псалтирь

Псалом 89

1 Молитва Моисея, человека Божия. Господи! Ты нам прибежище из рода в род.

2 Когда еще не родились горы, и не устроена была земля и вселенная, и от века и до века Ты - Бог.

3 Ты возвращаешь человека в тление, и говоришь: возвратитесь сыны человеческие!

4 Ибо тысяча лет пред очами Твоими, как день вчерашний, когда он минул, и как стража в ночи.

5 Ты как наводнением уносишь их; они как сновидение, как трава, которая утром свежа,

6 Утром цветет и свежа, вечером подсекается и иссыхает.

7 Ибо мы исчезаем от гнева Твоего, и от ярости Твоей мы в смятении.

8 Ты положил преступления наши пред Тобою, и тайное наше пред светом лица Твоего.

9 Все дни наши оскудевают от негодования Твоего, лета наши исчезают, как звук.

10 Дней лет наших всего до семидесяти лет, а при большей крепости до осмидесяти лет: и самый цвет их изнурение и скорбь; ибо протекают быстро, и мы улетаем.

11 Кто знает силу гнева Твоего и Твою ярость, чтобы достойно благоговеть пред Тобою?

12 Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобресть сердце мудрое.

13 Обратися, Господи! Доколе? Умилосердися над рабами Твоими.

14 Утром насыти нас Твоею благостью, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.

15 Возвесели нас по мере дней, в которые Ты поражал нас, по мере лет, в которые мы видели бедствие.

16 Да явится над рабами Твоими дело Твое, и слава Твоя над сынами их.

17 Да будет благоволение Господа, Бога нашего с нами, и дело рук наших соверши нам, и дело рук наших соверши.

Psalms

Psalm 89

1 Maschil4905 of Ethan387 the Ezrahite.250 I will sing7891 of the mercies2617 of the LORD3068 forever:5769 with my mouth6310 will I make known3045 thy faithfulness530 to all generations.1755 1755

2 For3588 I have said,559 Mercy2617 shall be built up1129 forever:5769 thy faithfulness530 shalt thou establish3559 in the very heavens.8064

3 I have made3772 a covenant1285 with my chosen,972 I have sworn7650 unto David1732 my servant,5650

4 Thy seed2233 will I establish3559 forever,5704 5769 and build up1129 thy throne3678 to all generations.1755 1755 Selah.5542

5 And the heavens8064 shall praise3034 thy wonders,6382 O LORD:3068 thy faithfulness530 also637 in the congregation6951 of the saints.6918

6 For3588 who4310 in the heaven7834 can be compared6186 unto the LORD?3068 who among the sons1121 of the mighty410 can be likened1819 unto the LORD?3068

7 God410 is greatly7227 to be feared6206 in the assembly5475 of the saints,6918 and to be had in reverence3372 of5921 all3605 them that are about5439 him.

8 O LORD3068 God430 of hosts,6635 who4310 is a strong2626 LORD3050 like unto thee?3644 or to thy faithfulness530 round about5439 thee?

9 Thou859 rulest4910 the raging1348 of the sea:3220 when the waves1530 thereof arise,7721 thou859 stillest7623 them.

10 Thou859 hast broken1792 Rahab7294 in pieces, as one that is slain;2491 thou hast scattered6340 thine enemies341 with thy strong5797 arm.2220

11 The heavens8064 are thine, the earth776 also637 is thine: as for the world8398 and the fullness4393 thereof, thou859 hast founded3245 them.

12 The north6828 and the south3225 thou859 hast created1254 them: Tabor8396 and Hermon2768 shall rejoice7442 in thy name.8034

13 Thou hast a mighty1369 arm:2220 strong5810 is thy hand,3027 and high7311 is thy right hand.3225

14 Justice6664 and judgment4941 are the habitation4349 of thy throne:3678 mercy2617 and truth571 shall go6923 before thy face.6440

15 Blessed835 is the people5971 that know3045 the joyful sound:8643 they shall walk,1980 O LORD,3068 in the light216 of thy countenance.6440

16 In thy name8034 shall they rejoice1523 all3605 the day:3117 and in thy righteousness6666 shall they be exalted.7311

17 For3588 thou859 art the glory8597 of their strength:5797 and in thy favor7522 our horn7161 shall be exalted.7311

Псалтирь

Псалом 89

Psalms

Psalm 89

1 Молитва Моисея, человека Божия. Господи! Ты нам прибежище из рода в род.

1 Maschil4905 of Ethan387 the Ezrahite.250 I will sing7891 of the mercies2617 of the LORD3068 forever:5769 with my mouth6310 will I make known3045 thy faithfulness530 to all generations.1755 1755

2 Когда еще не родились горы, и не устроена была земля и вселенная, и от века и до века Ты - Бог.

2 For3588 I have said,559 Mercy2617 shall be built up1129 forever:5769 thy faithfulness530 shalt thou establish3559 in the very heavens.8064

3 Ты возвращаешь человека в тление, и говоришь: возвратитесь сыны человеческие!

3 I have made3772 a covenant1285 with my chosen,972 I have sworn7650 unto David1732 my servant,5650

4 Ибо тысяча лет пред очами Твоими, как день вчерашний, когда он минул, и как стража в ночи.

4 Thy seed2233 will I establish3559 forever,5704 5769 and build up1129 thy throne3678 to all generations.1755 1755 Selah.5542

5 Ты как наводнением уносишь их; они как сновидение, как трава, которая утром свежа,

5 And the heavens8064 shall praise3034 thy wonders,6382 O LORD:3068 thy faithfulness530 also637 in the congregation6951 of the saints.6918

6 Утром цветет и свежа, вечером подсекается и иссыхает.

6 For3588 who4310 in the heaven7834 can be compared6186 unto the LORD?3068 who among the sons1121 of the mighty410 can be likened1819 unto the LORD?3068

7 Ибо мы исчезаем от гнева Твоего, и от ярости Твоей мы в смятении.

7 God410 is greatly7227 to be feared6206 in the assembly5475 of the saints,6918 and to be had in reverence3372 of5921 all3605 them that are about5439 him.

8 Ты положил преступления наши пред Тобою, и тайное наше пред светом лица Твоего.

8 O LORD3068 God430 of hosts,6635 who4310 is a strong2626 LORD3050 like unto thee?3644 or to thy faithfulness530 round about5439 thee?

9 Все дни наши оскудевают от негодования Твоего, лета наши исчезают, как звук.

9 Thou859 rulest4910 the raging1348 of the sea:3220 when the waves1530 thereof arise,7721 thou859 stillest7623 them.

10 Дней лет наших всего до семидесяти лет, а при большей крепости до осмидесяти лет: и самый цвет их изнурение и скорбь; ибо протекают быстро, и мы улетаем.

10 Thou859 hast broken1792 Rahab7294 in pieces, as one that is slain;2491 thou hast scattered6340 thine enemies341 with thy strong5797 arm.2220

11 Кто знает силу гнева Твоего и Твою ярость, чтобы достойно благоговеть пред Тобою?

11 The heavens8064 are thine, the earth776 also637 is thine: as for the world8398 and the fullness4393 thereof, thou859 hast founded3245 them.

12 Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобресть сердце мудрое.

12 The north6828 and the south3225 thou859 hast created1254 them: Tabor8396 and Hermon2768 shall rejoice7442 in thy name.8034

13 Обратися, Господи! Доколе? Умилосердися над рабами Твоими.

13 Thou hast a mighty1369 arm:2220 strong5810 is thy hand,3027 and high7311 is thy right hand.3225

14 Утром насыти нас Твоею благостью, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.

14 Justice6664 and judgment4941 are the habitation4349 of thy throne:3678 mercy2617 and truth571 shall go6923 before thy face.6440

15 Возвесели нас по мере дней, в которые Ты поражал нас, по мере лет, в которые мы видели бедствие.

15 Blessed835 is the people5971 that know3045 the joyful sound:8643 they shall walk,1980 O LORD,3068 in the light216 of thy countenance.6440

16 Да явится над рабами Твоими дело Твое, и слава Твоя над сынами их.

16 In thy name8034 shall they rejoice1523 all3605 the day:3117 and in thy righteousness6666 shall they be exalted.7311

17 Да будет благоволение Господа, Бога нашего с нами, и дело рук наших соверши нам, и дело рук наших соверши.

17 For3588 thou859 art the glory8597 of their strength:5797 and in thy favor7522 our horn7161 shall be exalted.7311

1.0x