Псалтирь

Псалом 138

1 Начальнику хора. Давидов Псалом. [Захарии во время рассеяния.] Господи! Ты проникаешь меня и знаешь.

2 Ты знаешь, когда я сяду и когда я встану; Ты предусматриваешь мысль мою издали;

3 В пути моем, и в отдохновении Ты окружаешь меня; все стези мои Тебе известны,

4 Еще нет слова на языке моем, но се, Ты, Господи, уже знаешь все.

5 Сзади и спереди Ты заключил меня, и наложил на меня длань Твою.

6 Чудно для меня ведение [Твое;] высоко, не постигаю его.

7 Куда уйду от духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?

8 Взойду ли на небо, Ты там. Паду ли в преисподнюю, се Ты!

9 Понесусь ли на крыльях зари, переселюсь ли на край моря:

10 И там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.

11 Скажу ли: по крайней мере тьма сокроет меня? но и ночь, как свет, вокруг меня.

12 И тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день; тьма так же, как свет.

13 Ибо Ты сотворил внутренность мою, составил меня во чреве матери моей.

14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя верно знает сие.

15 Ни одна кость не сокрылась от Тебя, хотя я устроен втайне, соткан в глубине земли.

16 Зародыш мой видели очи Твои, в Твоей книге все то написано, и дни начертаны, когда еще ни одного из них не было.

17 Как непостижимы для меня помышления Твои, Боже! Как необъятно число их!

18 Стану ли счислять их, они многочисленны, паче песка; пробуждаюсь, и я еще с Тобою.

19 О если бы поразил Ты, Боже, нечестивого! Кровопийцы, удалитесь от меня,

20 Они говорят против Тебя злоумышленно; приемлют имя Твое всуе враги Твои.

21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими против Тебя?

22 Полнотою ненависти ненавижу их; враги они мне.

23 Проникни меня, Боже, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай помышления мои,

24 И зри, не на опасном ли я пути, и руководи меня на пути вечности.

Psalms

Psalm 138

1 I WILL praise thee with my whole heart; before the kings will I sing praise to thee.

2 I will worship in thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above every name.

3 In the day when I cried to thee, thou didst answer me, and didst increase the strength of my soul.

4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, for they have heard the words of thy mouth.

5 Yea, they shall praise the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.

6 Though the LORD be high, yet can he see those who have been brought low; but the proud he knows from afar.

7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt save me; thou shalt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

8 O LORD, rest thy right hand upon me; thy mercy, O LORD, endures for ever; forsake not the works of thine own hands.

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Псалтирь

Псалом 138

Psalms

Psalm 138

1 Начальнику хора. Давидов Псалом. [Захарии во время рассеяния.] Господи! Ты проникаешь меня и знаешь.

1 I WILL praise thee with my whole heart; before the kings will I sing praise to thee.

2 Ты знаешь, когда я сяду и когда я встану; Ты предусматриваешь мысль мою издали;

2 I will worship in thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above every name.

3 В пути моем, и в отдохновении Ты окружаешь меня; все стези мои Тебе известны,

3 In the day when I cried to thee, thou didst answer me, and didst increase the strength of my soul.

4 Еще нет слова на языке моем, но се, Ты, Господи, уже знаешь все.

4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, for they have heard the words of thy mouth.

5 Сзади и спереди Ты заключил меня, и наложил на меня длань Твою.

5 Yea, they shall praise the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.

6 Чудно для меня ведение [Твое;] высоко, не постигаю его.

6 Though the LORD be high, yet can he see those who have been brought low; but the proud he knows from afar.

7 Куда уйду от духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?

7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt save me; thou shalt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

8 Взойду ли на небо, Ты там. Паду ли в преисподнюю, се Ты!

8 O LORD, rest thy right hand upon me; thy mercy, O LORD, endures for ever; forsake not the works of thine own hands.

9 Понесусь ли на крыльях зари, переселюсь ли на край моря:

9

10 И там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.

10

11 Скажу ли: по крайней мере тьма сокроет меня? но и ночь, как свет, вокруг меня.

11

12 И тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день; тьма так же, как свет.

12

13 Ибо Ты сотворил внутренность мою, составил меня во чреве матери моей.

13

14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя верно знает сие.

14

15 Ни одна кость не сокрылась от Тебя, хотя я устроен втайне, соткан в глубине земли.

15

16 Зародыш мой видели очи Твои, в Твоей книге все то написано, и дни начертаны, когда еще ни одного из них не было.

16

17 Как непостижимы для меня помышления Твои, Боже! Как необъятно число их!

17

18 Стану ли счислять их, они многочисленны, паче песка; пробуждаюсь, и я еще с Тобою.

18

19 О если бы поразил Ты, Боже, нечестивого! Кровопийцы, удалитесь от меня,

19

20 Они говорят против Тебя злоумышленно; приемлют имя Твое всуе враги Твои.

20

21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими против Тебя?

21

22 Полнотою ненависти ненавижу их; враги они мне.

22

23 Проникни меня, Боже, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай помышления мои,

23

24 И зри, не на опасном ли я пути, и руководи меня на пути вечности.

24

1.0x