Псалтирь

Псалом 80

1 Начальнику хора. На Гефском орудии. [Псалом] Асафов.

2 Торжествуйте пред Богом, укрепляющим нас, восклицайте Богу Иаковлеву.

3 Возвысьте песнопение, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью.

4 Трубите в новомесячие трубою, в полнолуние - для праздника нашего.

5 Ибо таков закон у Израиля, устав от Бога Иаковлева.

6 Он поставил сие во свидетельство для Иосифа, когда шел против земли Египетской. Язык, которого я не знал, я услышал.

7 `Я удалил рамена его от бремен, руки его освободились от кошниц.

8 В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя, услышал тебя из среды грома, у вод Меривы испытал тебя. (Села.)

9 Слыши, народ Мой, и Я засвидетельствую тебе, Израиль, о если бы ты послушал Меня:

10 Да не будет у тебя чуждого Бога, и не поклоняйся Богу иноземному.

11 Я Иегова, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их.

12 Но народ Мой не слушал гласа Моего, Израиль не возлюбил Меня.

13 И Я оставил их на произвол сердца их, пусть ходят по своим мыслям.

14 О если бы народ Мой слушал Меня, и сыны Израиля ходили Моими путями!

15 Скоро покорил бы Я врагов их, и на сопротивных им обратил бы руку Мою;

16 Ненавидящие Господа покорствовали бы им, и благоденствие их было бы вечно;

17 Я питал бы их туком пшеницы, и из камня медом насыщал бы их`.

Psalms

Psalm 80

1 GIVE ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh show forth thy strength and come and save us.

3 Guide us again, O mighty God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6 Thou hast made us a jest to our neighbors; and our enemies laugh among themselves.

7 Guide us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8 Thou hast brought a vine out of Egypt; thou hast cast out the heathen and planted it.

9 Thou didst prepare the ground and caused it to take deep root, and it filled the land.

10 The mountains were covered with the shadow of it, and the vine-shoots thereof were upon the cedars of God.

11 It sent out its roots unto the sea, and its branches to the rivers.

12 Why hast thou then broken down its hedges, so that all they who pass by the way tread over it?

13 The boar of the forest devours it, and the wild beasts of the field feed upon it.

14 Return we beseech thee, O God of hosts; look down from heaven, and behold, and visit this vine

15 And the vineyard which thy right hand has planted and the branch that thou madest strong for thyself.

16 It is burned with fire; it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.

17 Let thy right hand be upon the man and upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

Псалтирь

Псалом 80

Psalms

Psalm 80

1 Начальнику хора. На Гефском орудии. [Псалом] Асафов.

1 GIVE ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.

2 Торжествуйте пред Богом, укрепляющим нас, восклицайте Богу Иаковлеву.

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh show forth thy strength and come and save us.

3 Возвысьте песнопение, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью.

3 Guide us again, O mighty God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4 Трубите в новомесячие трубою, в полнолуние - для праздника нашего.

4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5 Ибо таков закон у Израиля, устав от Бога Иаковлева.

5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6 Он поставил сие во свидетельство для Иосифа, когда шел против земли Египетской. Язык, которого я не знал, я услышал.

6 Thou hast made us a jest to our neighbors; and our enemies laugh among themselves.

7 `Я удалил рамена его от бремен, руки его освободились от кошниц.

7 Guide us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8 В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя, услышал тебя из среды грома, у вод Меривы испытал тебя. (Села.)

8 Thou hast brought a vine out of Egypt; thou hast cast out the heathen and planted it.

9 Слыши, народ Мой, и Я засвидетельствую тебе, Израиль, о если бы ты послушал Меня:

9 Thou didst prepare the ground and caused it to take deep root, and it filled the land.

10 Да не будет у тебя чуждого Бога, и не поклоняйся Богу иноземному.

10 The mountains were covered with the shadow of it, and the vine-shoots thereof were upon the cedars of God.

11 Я Иегова, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их.

11 It sent out its roots unto the sea, and its branches to the rivers.

12 Но народ Мой не слушал гласа Моего, Израиль не возлюбил Меня.

12 Why hast thou then broken down its hedges, so that all they who pass by the way tread over it?

13 И Я оставил их на произвол сердца их, пусть ходят по своим мыслям.

13 The boar of the forest devours it, and the wild beasts of the field feed upon it.

14 О если бы народ Мой слушал Меня, и сыны Израиля ходили Моими путями!

14 Return we beseech thee, O God of hosts; look down from heaven, and behold, and visit this vine

15 Скоро покорил бы Я врагов их, и на сопротивных им обратил бы руку Мою;

15 And the vineyard which thy right hand has planted and the branch that thou madest strong for thyself.

16 Ненавидящие Господа покорствовали бы им, и благоденствие их было бы вечно;

16 It is burned with fire; it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.

17 Я питал бы их туком пшеницы, и из камня медом насыщал бы их`.

17 Let thy right hand be upon the man and upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

1.0x