Псалтирь

Псалом 19

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

2 Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.

3 Да пошлет Он тебе помощь из святилища, и с Сиона да подкрепит тебя.

4 Да воспомянет все приношения твои, и всесожжение твое да явится тучным. (Села.)

5 Да даст Он тебе, чего желает сердце твое; все предприятия твои да исполнит.

6 Мы восторжествуем о спасении твоем, и во имя Бога нашего поднимаем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.

7 Ныне познаю, что Господь спасает помазанника Своего; внемлет ему с святых небес Своих; могущественна спасительная десница Его.

8 Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа, Бога нашего, хвалимся.

9 Они шатаются и падают; а мы стоим и не колеблемся.

10 Господи! спаси Царя [и] услышь нас, когда мы взываем [к Тебе].

Psalms

Psalm 19

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.

Псалтирь

Псалом 19

Psalms

Psalm 19

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

2 Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

3 Да пошлет Он тебе помощь из святилища, и с Сиона да подкрепит тебя.

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

4 Да воспомянет все приношения твои, и всесожжение твое да явится тучным. (Села.)

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

5 Да даст Он тебе, чего желает сердце твое; все предприятия твои да исполнит.

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

6 Мы восторжествуем о спасении твоем, и во имя Бога нашего поднимаем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

7 Ныне познаю, что Господь спасает помазанника Своего; внемлет ему с святых небес Своих; могущественна спасительная десница Его.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

8 Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа, Бога нашего, хвалимся.

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9 Они шатаются и падают; а мы стоим и не колеблемся.

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10 Господи! спаси Царя [и] услышь нас, когда мы взываем [к Тебе].

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.

1.0x