Псалтирь

Псалом 25

1 Давидов. Суди меня, Господи, ибо я хожу в простоте моей, и на Господа уповаю; не поколеблюсь.

2 Испытай меня, Господи, и искуси меня; переплавь внутренность мою, и сердце мое.

3 Ибо милость Твоя пред очами моими, и в истине Твоей хожу я.

4 Не сижу с людьми легкомысленными, и с коварными не хожу.

5 Ненавижу общество беззаконных, и с нечестивыми не сижу.

6 Омываю невинностью руки мои, и обхожу жертвенник Твой, Господи.

7 Дабы сделать слышимым глас хвалы, и возвещать все чудеса Твои.

8 Господи! люблю я обитель дома Твоего, и место жилища славы Твоей.

9 Не погуби души моей с грешниками, и жизни моей с кровожадными,

10 У коих в руках злодейство, и коих правая рука полна мздоимства.

11 А я хожу в простоте моей, избавь меня [Господи], и помилуй меня.

12 Нога моя стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.

Psalms

Psalm 25

1 A Psalm of David.1732 Unto413 thee, O LORD,3068 do I lift up5375 my soul.5315

2 O my God,430 I trust982 in thee: let me not408 be ashamed,954 let not408 mine enemies341 triumph5970 over me.

3 Yea,1571 let none3605 3808 that wait6960 on thee be ashamed:954 let them be ashamed954 which transgress898 without cause.7387

4 Show3045 me thy ways,1870 O LORD;3068 teach3925 me thy paths.734

5 Lead1869 me in thy truth,571 and teach3925 me: for3588 thou859 art the God430 of my salvation;3468 on thee do I wait6960 all3605 the day.3117

6 Remember,2142 O LORD,3068 thy tender mercies7356 and thy lovingkindnesses;2617 for3588 they1992 have been ever of old.4480 5769

7 Remember2142 not408 the sins2403 of my youth,5271 nor my transgressions:6588 according to thy mercy2617 remember2142 thou859 me for thy goodness' sake,4616 2898 O LORD.3068

8 Good2896 and upright3477 is the LORD:3068 therefore5921 3651 will he teach3384 sinners2400 in the way.1870

9 The meek6035 will he guide1869 in judgment:4941 and the meek6035 will he teach3925 his way.1870

10 All3605 the paths734 of the LORD3068 are mercy2617 and truth571 unto such as keep5341 his covenant1285 and his testimonies.5713

11 For thy name's sake,4616 8034 O LORD,3068 pardon5545 mine iniquity;5771 for3588 it1931 is great.7227

12 What4310 man376 is he that2088 feareth3373 the LORD?3068 him shall he teach3384 in the way1870 that he shall choose.977

Псалтирь

Псалом 25

Psalms

Psalm 25

1 Давидов. Суди меня, Господи, ибо я хожу в простоте моей, и на Господа уповаю; не поколеблюсь.

1 A Psalm of David.1732 Unto413 thee, O LORD,3068 do I lift up5375 my soul.5315

2 Испытай меня, Господи, и искуси меня; переплавь внутренность мою, и сердце мое.

2 O my God,430 I trust982 in thee: let me not408 be ashamed,954 let not408 mine enemies341 triumph5970 over me.

3 Ибо милость Твоя пред очами моими, и в истине Твоей хожу я.

3 Yea,1571 let none3605 3808 that wait6960 on thee be ashamed:954 let them be ashamed954 which transgress898 without cause.7387

4 Не сижу с людьми легкомысленными, и с коварными не хожу.

4 Show3045 me thy ways,1870 O LORD;3068 teach3925 me thy paths.734

5 Ненавижу общество беззаконных, и с нечестивыми не сижу.

5 Lead1869 me in thy truth,571 and teach3925 me: for3588 thou859 art the God430 of my salvation;3468 on thee do I wait6960 all3605 the day.3117

6 Омываю невинностью руки мои, и обхожу жертвенник Твой, Господи.

6 Remember,2142 O LORD,3068 thy tender mercies7356 and thy lovingkindnesses;2617 for3588 they1992 have been ever of old.4480 5769

7 Дабы сделать слышимым глас хвалы, и возвещать все чудеса Твои.

7 Remember2142 not408 the sins2403 of my youth,5271 nor my transgressions:6588 according to thy mercy2617 remember2142 thou859 me for thy goodness' sake,4616 2898 O LORD.3068

8 Господи! люблю я обитель дома Твоего, и место жилища славы Твоей.

8 Good2896 and upright3477 is the LORD:3068 therefore5921 3651 will he teach3384 sinners2400 in the way.1870

9 Не погуби души моей с грешниками, и жизни моей с кровожадными,

9 The meek6035 will he guide1869 in judgment:4941 and the meek6035 will he teach3925 his way.1870

10 У коих в руках злодейство, и коих правая рука полна мздоимства.

10 All3605 the paths734 of the LORD3068 are mercy2617 and truth571 unto such as keep5341 his covenant1285 and his testimonies.5713

11 А я хожу в простоте моей, избавь меня [Господи], и помилуй меня.

11 For thy name's sake,4616 8034 O LORD,3068 pardon5545 mine iniquity;5771 for3588 it1931 is great.7227

12 Нога моя стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.

12 What4310 man376 is he that2088 feareth3373 the LORD?3068 him shall he teach3384 in the way1870 that he shall choose.977

1.0x