Псалтирь

Псалом 13

1 Начальнику хора. Давидов. Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратны они, гнусны дела их, нет творящего добро.

2 Господь с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, [или] ищущий Бога.

3 Все совратились с пути, все растлились; нет добродетельного, нет ни одного.

4 Неужели не вразумятся все делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Господа?

5 Там вострепещут они от страха, [где нет страха]; ибо Бог в роде праведном.

6 Вы смеетесь над предприятиями бедного: но Господь - покровитель ему.

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Господь возвратит пленный народ Свой, тогда возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

Der Psalter

Psalm 13

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 HErr, wie3824 lange willst du5315 mein so gar vergessen? Wie lange verbirgest du dein Antlitz vor mir?

3 Wie lange soll ich5869 sorgen in meiner See LE und3068 mich6030 ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich5027 mein Feind über mich erheben?

4 Schaue doch und erhöre mich, HErr, mein GOtt! Erleuchte meine Augen, daß ich559 nicht3201 im Tode entschlafe,

5 daß nicht mein Feind rühme, er3820 sei1523 mein mächtig worden, und meine Widersacher sich982 nicht freuen, daß ich niederliege.

6 Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freuet sich, daß du so gerne hilfest.

7 Ich will dem HErrn3068 singen7891, daß er so wohl1580 an mir tut.

Псалтирь

Псалом 13

Der Psalter

Psalm 13

1 Начальнику хора. Давидов. Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратны они, гнусны дела их, нет творящего добро.

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 Господь с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, [или] ищущий Бога.

2 HErr, wie3824 lange willst du5315 mein so gar vergessen? Wie lange verbirgest du dein Antlitz vor mir?

3 Все совратились с пути, все растлились; нет добродетельного, нет ни одного.

3 Wie lange soll ich5869 sorgen in meiner See LE und3068 mich6030 ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich5027 mein Feind über mich erheben?

4 Неужели не вразумятся все делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Господа?

4 Schaue doch und erhöre mich, HErr, mein GOtt! Erleuchte meine Augen, daß ich559 nicht3201 im Tode entschlafe,

5 Там вострепещут они от страха, [где нет страха]; ибо Бог в роде праведном.

5 daß nicht mein Feind rühme, er3820 sei1523 mein mächtig worden, und meine Widersacher sich982 nicht freuen, daß ich niederliege.

6 Вы смеетесь над предприятиями бедного: но Господь - покровитель ему.

6 Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freuet sich, daß du so gerne hilfest.

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Господь возвратит пленный народ Свой, тогда возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

7 Ich will dem HErrn3068 singen7891, daß er so wohl1580 an mir tut.

1.0x