Псалтирь

Псалом 82

1 Песнь. Псалом Асафов.

2 Боже! не премолчи, не безмолвствуй, и не почивай, Боже!

3 Ибо се, враги Твои восшумели, и ненавидящие Тебя вознесли главу.

4 Против народа Твоего составили умысел, и советуются против избранных Твоих.

5 Сказали: пойдем, истребим их из числа народов, чтобы не воспоминалось более имя Израилево.

6 Единодушно приняли совет, вступили против Тебя в союз:

7 Селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,

8 Геваль и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира;

9 И Ассур пристал к ним; стали мышцею сынам Лотовым. (Села.)

10 Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,

11 Которые истреблены в Аендоре, утучнили собою землю.

12 Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом, и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом.

13 Ибо они говорят: овладеем селениями Божиими.

14 Боже мой! повели, чтобы они были как пыль, как прах пред ветром.

15 Как огонь сожигает лес, и как пламень опаляет горы:

16 Так прогони их бурею Твоею, и вихрем Твоим приведи их в смятение.

17 Покрой лице их бесчестием, чтобы они взыскали имени Твоего, Господи!

18 Да будут постыжены и посрамлены на веки, да смутятся и погибнут!

19 И да знают, что Ты, Коему имя Иегова, Един высок над всею землею.

詩篇

第82篇

1 (亞薩的詩。)神站在有權力者的會中,在諸神中行審判,

2 說:你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?細拉。

3 你們當保護[Defend]貧寒的人和無父的人[fatherless];當為困苦和窮乏的人施行公義。

4 當保護貧寒和窮乏的人,救他們脫離惡人的手。

5 你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去;地的根基都搖動了。

6 我曾說:你們是眾神,都是至高者的兒女[children]

7 然而,你們要死,與世人一樣,要仆倒,像王子中的一個。

8 神啊,求你起來審判世界,因為你要得萬邦為業。

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

Псалтирь

Псалом 82

詩篇

第82篇

1 Песнь. Псалом Асафов.

1 (亞薩的詩。)神站在有權力者的會中,在諸神中行審判,

2 Боже! не премолчи, не безмолвствуй, и не почивай, Боже!

2 說:你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?細拉。

3 Ибо се, враги Твои восшумели, и ненавидящие Тебя вознесли главу.

3 你們當保護[Defend]貧寒的人和無父的人[fatherless];當為困苦和窮乏的人施行公義。

4 Против народа Твоего составили умысел, и советуются против избранных Твоих.

4 當保護貧寒和窮乏的人,救他們脫離惡人的手。

5 Сказали: пойдем, истребим их из числа народов, чтобы не воспоминалось более имя Израилево.

5 你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去;地的根基都搖動了。

6 Единодушно приняли совет, вступили против Тебя в союз:

6 我曾說:你們是眾神,都是至高者的兒女[children]

7 Селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,

7 然而,你們要死,與世人一樣,要仆倒,像王子中的一個。

8 Геваль и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира;

8 神啊,求你起來審判世界,因為你要得萬邦為業。

9 И Ассур пристал к ним; стали мышцею сынам Лотовым. (Села.)

9

10 Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,

10

11 Которые истреблены в Аендоре, утучнили собою землю.

11

12 Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом, и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом.

12

13 Ибо они говорят: овладеем селениями Божиими.

13

14 Боже мой! повели, чтобы они были как пыль, как прах пред ветром.

14

15 Как огонь сожигает лес, и как пламень опаляет горы:

15

16 Так прогони их бурею Твоею, и вихрем Твоим приведи их в смятение.

16

17 Покрой лице их бесчестием, чтобы они взыскали имени Твоего, Господи!

17

18 Да будут постыжены и посрамлены на веки, да смутятся и погибнут!

18

19 И да знают, что Ты, Коему имя Иегова, Един высок над всею землею.

19

1.0x