Псалтирь

Псалом 138

1 Начальнику хора. Давидов Псалом. [Захарии во время рассеяния.] Господи! Ты проникаешь меня и знаешь.

2 Ты знаешь, когда я сяду и когда я встану; Ты предусматриваешь мысль мою издали;

3 В пути моем, и в отдохновении Ты окружаешь меня; все стези мои Тебе известны,

4 Еще нет слова на языке моем, но се, Ты, Господи, уже знаешь все.

5 Сзади и спереди Ты заключил меня, и наложил на меня длань Твою.

6 Чудно для меня ведение [Твое;] высоко, не постигаю его.

7 Куда уйду от духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?

8 Взойду ли на небо, Ты там. Паду ли в преисподнюю, се Ты!

9 Понесусь ли на крыльях зари, переселюсь ли на край моря:

10 И там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.

11 Скажу ли: по крайней мере тьма сокроет меня? но и ночь, как свет, вокруг меня.

12 И тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день; тьма так же, как свет.

13 Ибо Ты сотворил внутренность мою, составил меня во чреве матери моей.

14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя верно знает сие.

15 Ни одна кость не сокрылась от Тебя, хотя я устроен втайне, соткан в глубине земли.

16 Зародыш мой видели очи Твои, в Твоей книге все то написано, и дни начертаны, когда еще ни одного из них не было.

17 Как непостижимы для меня помышления Твои, Боже! Как необъятно число их!

18 Стану ли счислять их, они многочисленны, паче песка; пробуждаюсь, и я еще с Тобою.

19 О если бы поразил Ты, Боже, нечестивого! Кровопийцы, удалитесь от меня,

20 Они говорят против Тебя злоумышленно; приемлют имя Твое всуе враги Твои.

21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими против Тебя?

22 Полнотою ненависти ненавижу их; враги они мне.

23 Проникни меня, Боже, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай помышления мои,

24 И зри, не на опасном ли я пути, и руководи меня на пути вечности.

詩篇

第138篇

1 (大衛的詩。)我要一心讚美[praise]你,在諸神面前歌頌你。

2 我要向你的聖殿敬拜[worship],為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,超乎你一切的名聲[above all thy name]

3 我呼求的日子,你就應允我,堅固[strengthenedst]我,使我心裏有能力。

4 耶和華啊,地上的君王都要稱讚[praise]你,因他們聽見了你口中的言語。

5 他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。

6 耶和華雖高,仍看顧低微的人;他卻從遠處看出驕傲的人。

7 我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。

8 耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊,你的慈愛永遠長存。求你不要離棄你手所造的。

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Псалтирь

Псалом 138

詩篇

第138篇

1 Начальнику хора. Давидов Псалом. [Захарии во время рассеяния.] Господи! Ты проникаешь меня и знаешь.

1 (大衛的詩。)我要一心讚美[praise]你,在諸神面前歌頌你。

2 Ты знаешь, когда я сяду и когда я встану; Ты предусматриваешь мысль мою издали;

2 我要向你的聖殿敬拜[worship],為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,超乎你一切的名聲[above all thy name]

3 В пути моем, и в отдохновении Ты окружаешь меня; все стези мои Тебе известны,

3 我呼求的日子,你就應允我,堅固[strengthenedst]我,使我心裏有能力。

4 Еще нет слова на языке моем, но се, Ты, Господи, уже знаешь все.

4 耶和華啊,地上的君王都要稱讚[praise]你,因他們聽見了你口中的言語。

5 Сзади и спереди Ты заключил меня, и наложил на меня длань Твою.

5 他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。

6 Чудно для меня ведение [Твое;] высоко, не постигаю его.

6 耶和華雖高,仍看顧低微的人;他卻從遠處看出驕傲的人。

7 Куда уйду от духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?

7 我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。

8 Взойду ли на небо, Ты там. Паду ли в преисподнюю, се Ты!

8 耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊,你的慈愛永遠長存。求你不要離棄你手所造的。

9 Понесусь ли на крыльях зари, переселюсь ли на край моря:

9

10 И там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.

10

11 Скажу ли: по крайней мере тьма сокроет меня? но и ночь, как свет, вокруг меня.

11

12 И тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день; тьма так же, как свет.

12

13 Ибо Ты сотворил внутренность мою, составил меня во чреве матери моей.

13

14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя верно знает сие.

14

15 Ни одна кость не сокрылась от Тебя, хотя я устроен втайне, соткан в глубине земли.

15

16 Зародыш мой видели очи Твои, в Твоей книге все то написано, и дни начертаны, когда еще ни одного из них не было.

16

17 Как непостижимы для меня помышления Твои, Боже! Как необъятно число их!

17

18 Стану ли счислять их, они многочисленны, паче песка; пробуждаюсь, и я еще с Тобою.

18

19 О если бы поразил Ты, Боже, нечестивого! Кровопийцы, удалитесь от меня,

19

20 Они говорят против Тебя злоумышленно; приемлют имя Твое всуе враги Твои.

20

21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими против Тебя?

21

22 Полнотою ненависти ненавижу их; враги они мне.

22

23 Проникни меня, Боже, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай помышления мои,

23

24 И зри, не на опасном ли я пути, и руководи меня на пути вечности.

24

1.0x