Псалтирь

Псалом 69

1 Начальнику хора. Давидов. В воспоминание.

2 Боже, избавить меня, Господи, помочь мне поспеши!

3 Да будут постыжены и посрамлены ищущие души моей! Да отступят назад и будут поруганы желающие мне зла!

4 Со стыдом да возвратятся назад говорящие [мне]: э, э!

5 Да утешаются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое непрестанно говорят: Велик Бог!

6 Я беден и нищ, Боже, поспеши ко мне! Ты моя помощь и Избавитель; Господи, не умедли!

詩篇

第69篇

1 行潦之水、沛然而至、望上帝援予兮、

2 我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮、

3 我籲呼於上、至於困憊、至於焦渴、望上帝拯予、目爲之矇瞶兮。

4 惟彼仇敵、銜憾實深、皆出無因、其數衆多、擢髮難計、齊力剛強、予未嘗取諸人、人反使我償兮、

5 上帝兮、我有妄作、爾鑒觀兮、我有愆尤、爾洞悉兮、

6 萬有之主、以色列族之上帝耶和華兮、我惟爾是賴、勿我遐棄、仰望爾者、勿使蒙恥、祈求爾者、毋俾貽羞兮、

Псалтирь

Псалом 69

詩篇

第69篇

1 Начальнику хора. Давидов. В воспоминание.

1 行潦之水、沛然而至、望上帝援予兮、

2 Боже, избавить меня, Господи, помочь мне поспеши!

2 我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮、

3 Да будут постыжены и посрамлены ищущие души моей! Да отступят назад и будут поруганы желающие мне зла!

3 我籲呼於上、至於困憊、至於焦渴、望上帝拯予、目爲之矇瞶兮。

4 Со стыдом да возвратятся назад говорящие [мне]: э, э!

4 惟彼仇敵、銜憾實深、皆出無因、其數衆多、擢髮難計、齊力剛強、予未嘗取諸人、人反使我償兮、

5 Да утешаются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое непрестанно говорят: Велик Бог!

5 上帝兮、我有妄作、爾鑒觀兮、我有愆尤、爾洞悉兮、

6 Я беден и нищ, Боже, поспеши ко мне! Ты моя помощь и Избавитель; Господи, не умедли!

6 萬有之主、以色列族之上帝耶和華兮、我惟爾是賴、勿我遐棄、仰望爾者、勿使蒙恥、祈求爾者、毋俾貽羞兮、

1.0x