Псалтирь

Псалом 81

1 Псалом4210 Асафа.623 Бог430 стал5324 в сонме5712 богов;410 среди7130 богов430 произнес8199 суд:8199

2 доколе будете8199 вы судить8199 неправедно5766 и оказывать5375 лицеприятие6440 нечестивым?7563

3 Давайте8199 суд8199 бедному1800 и сироте;3490 угнетенному6041 и нищему7326 оказывайте6663 справедливость;6663

4 избавляйте6403 бедного1800 и нищего;34 исторгайте5337 его из руки3027 нечестивых.7563

5 Не знают,3045 не разумеют,995 во тьме2825 ходят;1980 все основания4144 земли776 колеблются.4131

6 Я сказал:559 вы — боги,430 и сыны1121 Всевышнего5945 — все вы;

7 но вы умрете,4191 как человеки,120 и падете,5307 как всякий259 из князей.8269

8 Восстань,6965 Боже,430 суди8199 землю,776 ибо Ты наследуешь5157 все народы.1471

Psalms

Psalm 81

1 SING aloud to God our strength; make a joyful noise to the God of Jacob.

2 Take a psalm and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

3 Blow trumpets in the new moon in the time appointed, on our solemn feast days.

4 For this was a statute for Israel and a law of the God of Jacob.

5 This he ordained in Joseph for a testimony when he went out to the land of Egypt, where he heard a language that he understood not.

6 I removed the yoke from his shoulder, I released his hands from the bonds.

7 He called on me in trouble, and I delivered him; I sheltered him under my glorious cover; I tested him at the waters of dispute.

8 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, I will testify about you. If you will listen to me;

Псалтирь

Псалом 81

Psalms

Psalm 81

1 Псалом4210 Асафа.623 Бог430 стал5324 в сонме5712 богов;410 среди7130 богов430 произнес8199 суд:8199

1 SING aloud to God our strength; make a joyful noise to the God of Jacob.

2 доколе будете8199 вы судить8199 неправедно5766 и оказывать5375 лицеприятие6440 нечестивым?7563

2 Take a psalm and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

3 Давайте8199 суд8199 бедному1800 и сироте;3490 угнетенному6041 и нищему7326 оказывайте6663 справедливость;6663

3 Blow trumpets in the new moon in the time appointed, on our solemn feast days.

4 избавляйте6403 бедного1800 и нищего;34 исторгайте5337 его из руки3027 нечестивых.7563

4 For this was a statute for Israel and a law of the God of Jacob.

5 Не знают,3045 не разумеют,995 во тьме2825 ходят;1980 все основания4144 земли776 колеблются.4131

5 This he ordained in Joseph for a testimony when he went out to the land of Egypt, where he heard a language that he understood not.

6 Я сказал:559 вы — боги,430 и сыны1121 Всевышнего5945 — все вы;

6 I removed the yoke from his shoulder, I released his hands from the bonds.

7 но вы умрете,4191 как человеки,120 и падете,5307 как всякий259 из князей.8269

7 He called on me in trouble, and I delivered him; I sheltered him under my glorious cover; I tested him at the waters of dispute.

8 Восстань,6965 Боже,430 суди8199 землю,776 ибо Ты наследуешь5157 все народы.1471

8 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, I will testify about you. If you will listen to me;

1.0x