Псалтирь

Псалом 35

1 Начальнику5329 хора. Раба5650 Господня3068 Давида.1732

2 Нечестие6588 беззаконного7563 говорит5002 в сердце3820 моем: нет страха6343 Божия430 пред глазами5869 его,

3 ибо он льстит2505 себе в глазах5869 своих, будто отыскивает4672 беззаконие5771 свое, чтобы возненавидеть8130 его;

4 слова1697 уст6310 его — неправда205 и лукавство;4820 не2308 хочет2308 он вразумиться,7919 чтобы делать3190 добро;3190

5 на ложе4904 своем замышляет2803 беззаконие,205 становится3320 на путь1870 недобрый,2896 не гнушается3988 злом.7451

6 Господи!3068 милость2617 Твоя до небес,8064 истина530 Твоя до облаков!7834

7 Правда6666 Твоя, как горы2042 Божии,410 и судьбы4941 Твои — бездна8415 великая!7227 Человеков120 и скотов929 хранишь3467 Ты, Господи!3068

8 Как драгоценна3368 милость2617 Твоя, Боже!430 Сыны1121 человеческие120 в тени6738 крыл3671 Твоих покойны:2620

9 насыщаются7301 от тука1880 дома1004 Твоего, и из потока5158 сладостей5730 Твоих Ты напояешь8248 их,

10 ибо у Тебя источник4726 жизни;2416 во свете216 Твоем мы видим7200 свет.216

11 Продли4900 милость2617 Твою к знающим3045 Тебя и правду6666 Твою к правым3477 сердцем,3820

12 да не наступит935 на меня нога7272 гордыни,1346 и рука3027 грешника7563 да не изгонит5110 меня:

13 там пали5307 делающие6466 беззаконие,205 низринуты1760 и не могут3201 встать.6965

Psalms

Psalm 35

1 PLEAD my cause, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me.

2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.

3 Draw out the sword and flash it against them that persecute me; say unto my soul. I am your Saviour.

4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul; let them be turned back and brought to confusion that devise evil against me.

5 Let them be as chaff before the wind, and let the angel of the LORD chase them.

6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of the LORD persecute them.

7 For they have dug pits for me and have spread a snare for my soul.

8 Let evil come upon them unawares; and let the net that they have hidden trap them; into that very pit which they have dug let them fall.

9 My soul shall be joyful in God; it shall rejoice in his salvation.

10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, who deliverest the poor from his enemies, yea, the poor and the needy from him that seizes his property by force?

11 False witnesses rose up; they charged me with things that I knew not.

12 They rewarded me evil for good, and they destroyed my reputation among men.

13 But as for me, when they were sick, I wore sackcloth; I humbled my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.

Псалтирь

Псалом 35

Psalms

Psalm 35

1 Начальнику5329 хора. Раба5650 Господня3068 Давида.1732

1 PLEAD my cause, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me.

2 Нечестие6588 беззаконного7563 говорит5002 в сердце3820 моем: нет страха6343 Божия430 пред глазами5869 его,

2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.

3 ибо он льстит2505 себе в глазах5869 своих, будто отыскивает4672 беззаконие5771 свое, чтобы возненавидеть8130 его;

3 Draw out the sword and flash it against them that persecute me; say unto my soul. I am your Saviour.

4 слова1697 уст6310 его — неправда205 и лукавство;4820 не2308 хочет2308 он вразумиться,7919 чтобы делать3190 добро;3190

4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul; let them be turned back and brought to confusion that devise evil against me.

5 на ложе4904 своем замышляет2803 беззаконие,205 становится3320 на путь1870 недобрый,2896 не гнушается3988 злом.7451

5 Let them be as chaff before the wind, and let the angel of the LORD chase them.

6 Господи!3068 милость2617 Твоя до небес,8064 истина530 Твоя до облаков!7834

6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of the LORD persecute them.

7 Правда6666 Твоя, как горы2042 Божии,410 и судьбы4941 Твои — бездна8415 великая!7227 Человеков120 и скотов929 хранишь3467 Ты, Господи!3068

7 For they have dug pits for me and have spread a snare for my soul.

8 Как драгоценна3368 милость2617 Твоя, Боже!430 Сыны1121 человеческие120 в тени6738 крыл3671 Твоих покойны:2620

8 Let evil come upon them unawares; and let the net that they have hidden trap them; into that very pit which they have dug let them fall.

9 насыщаются7301 от тука1880 дома1004 Твоего, и из потока5158 сладостей5730 Твоих Ты напояешь8248 их,

9 My soul shall be joyful in God; it shall rejoice in his salvation.

10 ибо у Тебя источник4726 жизни;2416 во свете216 Твоем мы видим7200 свет.216

10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, who deliverest the poor from his enemies, yea, the poor and the needy from him that seizes his property by force?

11 Продли4900 милость2617 Твою к знающим3045 Тебя и правду6666 Твою к правым3477 сердцем,3820

11 False witnesses rose up; they charged me with things that I knew not.

12 да не наступит935 на меня нога7272 гордыни,1346 и рука3027 грешника7563 да не изгонит5110 меня:

12 They rewarded me evil for good, and they destroyed my reputation among men.

13 там пали5307 делающие6466 беззаконие,205 низринуты1760 и не могут3201 встать.6965

13 But as for me, when they were sick, I wore sackcloth; I humbled my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.

1.0x