Псалтирь

Псалом 25

1 Псалом Давида.1732 Рассуди8199 меня, Господи,3068 ибо я ходил1980 в непорочности8537 моей, и, уповая982 на Господа,3068 не поколеблюсь.4571

2 Искуси974 меня, Господи,3068 и испытай5254 меня; расплавь6884 внутренности3629 мои и сердце3820 мое,

3 ибо милость2617 Твоя пред моими очами,5869 и я ходил1980 в истине571 Твоей,

4 не сидел3427 я с людьми4962 лживыми,7723 и с коварными5956 не пойду;935

5 возненавидел8130 я сборище6951 злонамеренных,7489 и с нечестивыми7563 не сяду;3427

6 буду7364 омывать7364 в невинности5356 руки3709 мои и обходить5437 жертвенник4196 Твой, Господи,3068

7 чтобы возвещать8085 гласом6963 хвалы8426 и поведать5608 все чудеса6381 Твои.

8 Господи! возлюбил157 я обитель4583 дома1004 Твоего и место4725 жилища4908 славы3519 Твоей.

9 Не погуби622 души5315 моей с грешниками2400 и жизни2416 моей с кровожадными,5821818

10 у которых в руках3027 злодейство,2154 и которых правая3225 рука3225 полна4390 мздоимства.7810

11 А я хожу3212 в моей непорочности;8537 избавь6299 меня, и помилуй2603 меня.

12 Моя нога7272 стоит5975 на прямом4334 пути; в собраниях4721 благословлю1288 Господа.3068

Psalms

Psalm 25

1 A Psalm of David.1732 Unto413 thee, O LORD,3068 do I lift up5375 my soul.5315

2 O my God,430 I trust982 in thee: let me not408 be ashamed,954 let not408 mine enemies341 triumph5970 over me.

3 Yea,1571 let none3605 3808 that wait6960 on thee be ashamed:954 let them be ashamed954 which transgress898 without cause.7387

4 Show3045 me thy ways,1870 O LORD;3068 teach3925 me thy paths.734

5 Lead1869 me in thy truth,571 and teach3925 me: for3588 thou859 art the God430 of my salvation;3468 on thee do I wait6960 all3605 the day.3117

6 Remember,2142 O LORD,3068 thy tender mercies7356 and thy lovingkindnesses;2617 for3588 they1992 have been ever of old.4480 5769

7 Remember2142 not408 the sins2403 of my youth,5271 nor my transgressions:6588 according to thy mercy2617 remember2142 thou859 me for thy goodness' sake,4616 2898 O LORD.3068

8 Good2896 and upright3477 is the LORD:3068 therefore5921 3651 will he teach3384 sinners2400 in the way.1870

9 The meek6035 will he guide1869 in judgment:4941 and the meek6035 will he teach3925 his way.1870

10 All3605 the paths734 of the LORD3068 are mercy2617 and truth571 unto such as keep5341 his covenant1285 and his testimonies.5713

11 For thy name's sake,4616 8034 O LORD,3068 pardon5545 mine iniquity;5771 for3588 it1931 is great.7227

12 What4310 man376 is he that2088 feareth3373 the LORD?3068 him shall he teach3384 in the way1870 that he shall choose.977

Псалтирь

Псалом 25

Psalms

Psalm 25

1 Псалом Давида.1732 Рассуди8199 меня, Господи,3068 ибо я ходил1980 в непорочности8537 моей, и, уповая982 на Господа,3068 не поколеблюсь.4571

1 A Psalm of David.1732 Unto413 thee, O LORD,3068 do I lift up5375 my soul.5315

2 Искуси974 меня, Господи,3068 и испытай5254 меня; расплавь6884 внутренности3629 мои и сердце3820 мое,

2 O my God,430 I trust982 in thee: let me not408 be ashamed,954 let not408 mine enemies341 triumph5970 over me.

3 ибо милость2617 Твоя пред моими очами,5869 и я ходил1980 в истине571 Твоей,

3 Yea,1571 let none3605 3808 that wait6960 on thee be ashamed:954 let them be ashamed954 which transgress898 without cause.7387

4 не сидел3427 я с людьми4962 лживыми,7723 и с коварными5956 не пойду;935

4 Show3045 me thy ways,1870 O LORD;3068 teach3925 me thy paths.734

5 возненавидел8130 я сборище6951 злонамеренных,7489 и с нечестивыми7563 не сяду;3427

5 Lead1869 me in thy truth,571 and teach3925 me: for3588 thou859 art the God430 of my salvation;3468 on thee do I wait6960 all3605 the day.3117

6 буду7364 омывать7364 в невинности5356 руки3709 мои и обходить5437 жертвенник4196 Твой, Господи,3068

6 Remember,2142 O LORD,3068 thy tender mercies7356 and thy lovingkindnesses;2617 for3588 they1992 have been ever of old.4480 5769

7 чтобы возвещать8085 гласом6963 хвалы8426 и поведать5608 все чудеса6381 Твои.

7 Remember2142 not408 the sins2403 of my youth,5271 nor my transgressions:6588 according to thy mercy2617 remember2142 thou859 me for thy goodness' sake,4616 2898 O LORD.3068

8 Господи! возлюбил157 я обитель4583 дома1004 Твоего и место4725 жилища4908 славы3519 Твоей.

8 Good2896 and upright3477 is the LORD:3068 therefore5921 3651 will he teach3384 sinners2400 in the way.1870

9 Не погуби622 души5315 моей с грешниками2400 и жизни2416 моей с кровожадными,5821818

9 The meek6035 will he guide1869 in judgment:4941 and the meek6035 will he teach3925 his way.1870

10 у которых в руках3027 злодейство,2154 и которых правая3225 рука3225 полна4390 мздоимства.7810

10 All3605 the paths734 of the LORD3068 are mercy2617 and truth571 unto such as keep5341 his covenant1285 and his testimonies.5713

11 А я хожу3212 в моей непорочности;8537 избавь6299 меня, и помилуй2603 меня.

11 For thy name's sake,4616 8034 O LORD,3068 pardon5545 mine iniquity;5771 for3588 it1931 is great.7227

12 Моя нога7272 стоит5975 на прямом4334 пути; в собраниях4721 благословлю1288 Господа.3068

12 What4310 man376 is he that2088 feareth3373 the LORD?3068 him shall he teach3384 in the way1870 that he shall choose.977

1.0x