Псалтирь

Псалом 85

1 Молитва8605 Давида.1732 Приклони,5186 Господи,3068 ухо241 Твое и услышь6030 меня, ибо я беден6041 и нищ.34

2 Сохрани8104 душу5315 мою, ибо я благоговею2623 пред Тобою; спаси,3467 Боже430 мой, раба5650 Твоего, уповающего982 на Тебя.

3 Помилуй2603 меня, Господи,136 ибо к Тебе взываю7121 каждый день.3117

4 Возвесели8055 душу5315 раба5650 Твоего, ибо к Тебе, Господи,136 возношу5375 душу5315 мою,

5 ибо Ты, Господи,136 благ2896 и милосерд5546 и многомилостив72272617 ко всем, призывающим7121 Тебя.

6 Услышь,238 Господи,3068 молитву8605 мою и внемли7181 гласу6963 моления8469 моего.

7 В день3117 скорби6869 моей взываю7121 к Тебе, потому что Ты услышишь6030 меня.

8 Нет между богами,430 как Ты, Господи,136 и нет дел,4639 как Твои.

9 Все народы,1471 Тобою сотворенные,6213 приидут935 и поклонятся7812 пред3942 Тобою, Господи,136 и прославят3513 имя8034 Твое,

10 ибо Ты велик1419 и творишь6213 чудеса,6381 — Ты, Боже,430 един Ты.

11 Наставь3384 меня, Господи,3068 на путь1870 Твой, и буду1980 ходить1980 в истине571 Твоей; утверди3161 сердце3824 мое в страхе3372 имени8034 Твоего.

12 Буду3034 восхвалять3034 Тебя, Господи,136 Боже430 мой, всем сердцем3824 моим и славить3513 имя8034 Твое вечно,5769

13 ибо велика1419 милость2617 Твоя ко мне: Ты избавил5337 душу5315 мою от ада7585 преисподнего.8482

14 Боже!430 гордые2086 восстали6965 на меня, и скопище5712 мятежников6184 ищет1245 души5315 моей: не представляют7760 они Тебя пред собою.

15 Но Ты, Господи,136 Боже410 щедрый7349 и благосердный,2587 долготерпеливый750639 и многомилостивый72272617 и истинный,571

16 призри6437 на меня и помилуй2603 меня; даруй5414 крепость5797 Твою рабу5650 Твоему, и спаси3467 сына1121 рабы519 Твоей;

17 покажи6213 на мне знамение226 во благо,2896 да видят7200 ненавидящие8130 меня и устыдятся,954 потому что Ты, Господи,3068 помог5826 мне и утешил5162 меня.

Der Psalter

Psalm 85

1 Ein Psalm4210 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

2 HErr, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und3680 hast5375 die Gefangenen Jakobs erlöset;

3 der du7725 die Missetat vormals vergeben hast622 deinem Volk und alle ihre Sünde bedecket, Sela;

4 der du vormals hast all deinen Zorn3708 aufgehoben6565 und430 dich7725 gewendet von dem Grimm deines Zorns;

5 tröste uns, GOtt, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!

6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen7725 lassen2421 immer für und für?

7 Willst du2617 uns3468 denn nicht wieder erquicken, daß sich7200 dein Volk über5414 dir freuen möge?

8 HErr3068, erzeige uns8085 deine Gnade und hilf uns7725!

9 Ach, daß ich hören sollte, das776 GOtt der HErr redet, daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!

10 Doch ist571 ja7965 seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;

11 daß Güte und776 Treue571 einander begegnen, Gerechtigkeit6664 und Friede sich küssen;

12 daß Treue auf der Erde776 wachse, und3068 Gerechtigkeit vom Himmel schaue;

13 daß uns auch der HErr Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe7760;

14 daß Gerechtigkeit6664 dennoch vor6440 ihm bleibe und im1870 Schwange6471 gehe1980.

15

16

17

Псалтирь

Псалом 85

Der Psalter

Psalm 85

1 Молитва8605 Давида.1732 Приклони,5186 Господи,3068 ухо241 Твое и услышь6030 меня, ибо я беден6041 и нищ.34

1 Ein Psalm4210 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

2 Сохрани8104 душу5315 мою, ибо я благоговею2623 пред Тобою; спаси,3467 Боже430 мой, раба5650 Твоего, уповающего982 на Тебя.

2 HErr, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und3680 hast5375 die Gefangenen Jakobs erlöset;

3 Помилуй2603 меня, Господи,136 ибо к Тебе взываю7121 каждый день.3117

3 der du7725 die Missetat vormals vergeben hast622 deinem Volk und alle ihre Sünde bedecket, Sela;

4 Возвесели8055 душу5315 раба5650 Твоего, ибо к Тебе, Господи,136 возношу5375 душу5315 мою,

4 der du vormals hast all deinen Zorn3708 aufgehoben6565 und430 dich7725 gewendet von dem Grimm deines Zorns;

5 ибо Ты, Господи,136 благ2896 и милосерд5546 и многомилостив72272617 ко всем, призывающим7121 Тебя.

5 tröste uns, GOtt, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!

6 Услышь,238 Господи,3068 молитву8605 мою и внемли7181 гласу6963 моления8469 моего.

6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen7725 lassen2421 immer für und für?

7 В день3117 скорби6869 моей взываю7121 к Тебе, потому что Ты услышишь6030 меня.

7 Willst du2617 uns3468 denn nicht wieder erquicken, daß sich7200 dein Volk über5414 dir freuen möge?

8 Нет между богами,430 как Ты, Господи,136 и нет дел,4639 как Твои.

8 HErr3068, erzeige uns8085 deine Gnade und hilf uns7725!

9 Все народы,1471 Тобою сотворенные,6213 приидут935 и поклонятся7812 пред3942 Тобою, Господи,136 и прославят3513 имя8034 Твое,

9 Ach, daß ich hören sollte, das776 GOtt der HErr redet, daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!

10 ибо Ты велик1419 и творишь6213 чудеса,6381 — Ты, Боже,430 един Ты.

10 Doch ist571 ja7965 seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;

11 Наставь3384 меня, Господи,3068 на путь1870 Твой, и буду1980 ходить1980 в истине571 Твоей; утверди3161 сердце3824 мое в страхе3372 имени8034 Твоего.

11 daß Güte und776 Treue571 einander begegnen, Gerechtigkeit6664 und Friede sich küssen;

12 Буду3034 восхвалять3034 Тебя, Господи,136 Боже430 мой, всем сердцем3824 моим и славить3513 имя8034 Твое вечно,5769

12 daß Treue auf der Erde776 wachse, und3068 Gerechtigkeit vom Himmel schaue;

13 ибо велика1419 милость2617 Твоя ко мне: Ты избавил5337 душу5315 мою от ада7585 преисподнего.8482

13 daß uns auch der HErr Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe7760;

14 Боже!430 гордые2086 восстали6965 на меня, и скопище5712 мятежников6184 ищет1245 души5315 моей: не представляют7760 они Тебя пред собою.

14 daß Gerechtigkeit6664 dennoch vor6440 ihm bleibe und im1870 Schwange6471 gehe1980.

15 Но Ты, Господи,136 Боже410 щедрый7349 и благосердный,2587 долготерпеливый750639 и многомилостивый72272617 и истинный,571

15

16 призри6437 на меня и помилуй2603 меня; даруй5414 крепость5797 Твою рабу5650 Твоему, и спаси3467 сына1121 рабы519 Твоей;

16

17 покажи6213 на мне знамение226 во благо,2896 да видят7200 ненавидящие8130 меня и устыдятся,954 потому что Ты, Господи,3068 помог5826 мне и утешил5162 меня.

17

1.0x