Псалтирь

Псалом 99

1 Псалом4210 хвалебный.8426 Воскликните7321 Господу,3068 вся земля!776

2 Служите5647 Господу3068 с веселием;8057 идите935 пред лице3942 Его с восклицанием!7445

3 Познайте,3045 что Господь3068 есть Бог,430 что Он сотворил6213 нас, и мы — Его, Его народ5971 и овцы6629 паствы4830 Его.

4 Входите935 во врата8179 Его со славословием,8426 во дворы2691 Его — с хвалою.8416 Славьте3034 Его, благословляйте1288 имя8034 Его,

5 ибо благ2896 Господь:3068 милость2617 Его вовек,5769 и истина530 Его в род1755 и род.1755

詩篇

第99篇

1 耶和華作王;眾民當顫抖。他坐在二基路伯中間[between],地當動搖。

2 耶和華在錫安為大;他超乎眾民之上。

3 他們當稱讚[thy]大而可畏的名,這名[it]本為聖。

4 王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。

5 你們當尊崇耶和華─我們的神,在他腳凳前敬拜[worship]。他本為聖。

Псалтирь

Псалом 99

詩篇

第99篇

1 Псалом4210 хвалебный.8426 Воскликните7321 Господу,3068 вся земля!776

1 耶和華作王;眾民當顫抖。他坐在二基路伯中間[between],地當動搖。

2 Служите5647 Господу3068 с веселием;8057 идите935 пред лице3942 Его с восклицанием!7445

2 耶和華在錫安為大;他超乎眾民之上。

3 Познайте,3045 что Господь3068 есть Бог,430 что Он сотворил6213 нас, и мы — Его, Его народ5971 и овцы6629 паствы4830 Его.

3 他們當稱讚[thy]大而可畏的名,這名[it]本為聖。

4 Входите935 во врата8179 Его со славословием,8426 во дворы2691 Его — с хвалою.8416 Славьте3034 Его, благословляйте1288 имя8034 Его,

4 王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。

5 ибо благ2896 Господь:3068 милость2617 Его вовек,5769 и истина530 Его в род1755 и род.1755

5 你們當尊崇耶和華─我們的神,在他腳凳前敬拜[worship]。他本為聖。

1.0x