Псалтирь

Псалом 16

1 Молитва Давидова. Услыши, Господи, правду [мою], внемли гласу моему, приими во уши молитву мою не из лживых уст.

2 От лица Твоего да изыдет суд мой, очи Твои да воззрят на правоту.

3 Испытай сердце мое, посети ночью, переплавь меня; ничего не найдешь: от мыслей моих не отступают уста мои.

4 В делах человеческих, по слову уст Твоих, я наблюдаю за путями притеснителя.

5 Утверди стопы мои на стезях Твоих, да не уклоняются шаги мои.

6 Я призываю Тебя; ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ко мне ухо Твое, внемли словам моим.

7 Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от восстающих противу десницы Твоей!

8 Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня.

9 От нечестивых, которые нападают на меня, от врагов души [моей], которые окружают меня.

10 Они затворили сердце свое; устами своими говорят гордо.

11 На всяком шагу нашем ныне окружают нас; глаза свои устремили, чтобы повергнуть меня на землю.

12 Они подобны льву, хотящему терзать; подобны львенку, сидящему в скрытном месте.

13 Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Защити душу мою мечем Твоим от нечестивого.

14 Рукою Твоею, Господи, от людей сих, от людей мира, коих удел есть здешняя жизнь, которых чрево Ты наполнил из Твоего хранилища, так что и сыны их будут сыты, и остаток оставят своим детям.

15 [А] я в правде буду зреть лице Твое, пробудясь, буду насыщаться подобием Твоим.

Psalms

Psalm 16

1 Michtam4387 of David.1732 Preserve8104 me, O God:410 for in you do I put my trust.2620

2 O my soul, you have said559 to the LORD,3068 You are my Lord:136 my goodness2896 extends not to you;

3 But to the saints6918 that are in the earth,776 and to the excellent,117 in whom is all3605 my delight.2656

4 Their sorrows6094 shall be multiplied7235 that hasten4116 after another312 god: their drink5262 offerings of blood1818 will I not offer,5258 nor1077 take5375 up their names8034 into5921 my lips.8193

5 The LORD3068 is the portion4490 of my inheritance2506 and of my cup:3563 you maintain8551 my lot.1486

6 The lines2256 are fallen5307 to me in pleasant5273 places; yes,637 I have5921 a goodly8231 heritage.5159

7 I will bless1288 the LORD,3068 who834 has given me counsel:3289 my reins3629 also637 instruct3256 me in the night3915 seasons.

8 I have set7737 the LORD3068 always8548 before5048 me: because3588 he is at my right3225 hand,3225 I shall not be moved.4131

9 Therefore3651 my heart3820 is glad,8056 and my glory3519 rejoices:1523 my flesh1320 also637 shall rest7931 in hope.983

10 For you will not leave5800 my soul5315 in hell;7585 neither3808 will you suffer5414 your Holy2623 One to see7200 corruption.7845

11 You will show3045 me the path734 of life:2416 in your presence6440 is fullness7648 of joy;8057 at your right3225 hand3225 there are pleasures5273 for ever more.5331

12

13

14

15

Псалтирь

Псалом 16

Psalms

Psalm 16

1 Молитва Давидова. Услыши, Господи, правду [мою], внемли гласу моему, приими во уши молитву мою не из лживых уст.

1 Michtam4387 of David.1732 Preserve8104 me, O God:410 for in you do I put my trust.2620

2 От лица Твоего да изыдет суд мой, очи Твои да воззрят на правоту.

2 O my soul, you have said559 to the LORD,3068 You are my Lord:136 my goodness2896 extends not to you;

3 Испытай сердце мое, посети ночью, переплавь меня; ничего не найдешь: от мыслей моих не отступают уста мои.

3 But to the saints6918 that are in the earth,776 and to the excellent,117 in whom is all3605 my delight.2656

4 В делах человеческих, по слову уст Твоих, я наблюдаю за путями притеснителя.

4 Their sorrows6094 shall be multiplied7235 that hasten4116 after another312 god: their drink5262 offerings of blood1818 will I not offer,5258 nor1077 take5375 up their names8034 into5921 my lips.8193

5 Утверди стопы мои на стезях Твоих, да не уклоняются шаги мои.

5 The LORD3068 is the portion4490 of my inheritance2506 and of my cup:3563 you maintain8551 my lot.1486

6 Я призываю Тебя; ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ко мне ухо Твое, внемли словам моим.

6 The lines2256 are fallen5307 to me in pleasant5273 places; yes,637 I have5921 a goodly8231 heritage.5159

7 Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от восстающих противу десницы Твоей!

7 I will bless1288 the LORD,3068 who834 has given me counsel:3289 my reins3629 also637 instruct3256 me in the night3915 seasons.

8 Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня.

8 I have set7737 the LORD3068 always8548 before5048 me: because3588 he is at my right3225 hand,3225 I shall not be moved.4131

9 От нечестивых, которые нападают на меня, от врагов души [моей], которые окружают меня.

9 Therefore3651 my heart3820 is glad,8056 and my glory3519 rejoices:1523 my flesh1320 also637 shall rest7931 in hope.983

10 Они затворили сердце свое; устами своими говорят гордо.

10 For you will not leave5800 my soul5315 in hell;7585 neither3808 will you suffer5414 your Holy2623 One to see7200 corruption.7845

11 На всяком шагу нашем ныне окружают нас; глаза свои устремили, чтобы повергнуть меня на землю.

11 You will show3045 me the path734 of life:2416 in your presence6440 is fullness7648 of joy;8057 at your right3225 hand3225 there are pleasures5273 for ever more.5331

12 Они подобны льву, хотящему терзать; подобны львенку, сидящему в скрытном месте.

12

13 Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Защити душу мою мечем Твоим от нечестивого.

13

14 Рукою Твоею, Господи, от людей сих, от людей мира, коих удел есть здешняя жизнь, которых чрево Ты наполнил из Твоего хранилища, так что и сыны их будут сыты, и остаток оставят своим детям.

14

15 [А] я в правде буду зреть лице Твое, пробудясь, буду насыщаться подобием Твоим.

15

1.0x