Псалтирь

Псалом 52

1 Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давидово.

2 Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратились они, дошли до гнусности в пороке, нет творящего добро.

3 Бог с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумевающий, ищущий Бога:

4 Все уклонились, все растлились; нет творящего добро, нет ни одного.

5 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Бога?

6 Там вострепещут они от страха, где нет страха. Ибо Бог рассыплет кости ополчающихся против тебя. Ты посрамишь их, потому что Бог отверг их.

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Бог возвратит пленный народ Свой, возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

Der Psalter

Psalm 52

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329,

2 da3956 Doeg, der Edomiter, kam und6213 sagte Saul an und sprach: David ist7423 in Ahimelechs Haus kommen.

3 Was2896 trotzest du1696 denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden7451 tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?

4 Deine Zunge3956 trachtet nach Schaden und schneidet mit1697 Lügen wie ein scharf Schermesser.

5 Du redest lieber Böses denn Gutes und776 falsch denn recht. Sela5542.

6 Du7200 redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.

7 Darum wird dich982 GOtt430 auch ganz und7760 gar zerstören und7230 zerschlagen und aus6239 der1397 Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. Sela.

Псалтирь

Псалом 52

Der Psalter

Psalm 52

1 Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давидово.

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329,

2 Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратились они, дошли до гнусности в пороке, нет творящего добро.

2 da3956 Doeg, der Edomiter, kam und6213 sagte Saul an und sprach: David ist7423 in Ahimelechs Haus kommen.

3 Бог с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумевающий, ищущий Бога:

3 Was2896 trotzest du1696 denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden7451 tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?

4 Все уклонились, все растлились; нет творящего добро, нет ни одного.

4 Deine Zunge3956 trachtet nach Schaden und schneidet mit1697 Lügen wie ein scharf Schermesser.

5 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Бога?

5 Du redest lieber Böses denn Gutes und776 falsch denn recht. Sela5542.

6 Там вострепещут они от страха, где нет страха. Ибо Бог рассыплет кости ополчающихся против тебя. Ты посрамишь их, потому что Бог отверг их.

6 Du7200 redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Бог возвратит пленный народ Свой, возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

7 Darum wird dich982 GOtt430 auch ganz und7760 gar zerstören und7230 zerschlagen und aus6239 der1397 Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. Sela.

1.0x