Псалтирь

Псалом 95

1 [Хвалебная песнь Давидова. На созидание храма после пленения.] Пойте Господу новую песнь, пой Господу, вся земля.

2 Пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его.

3 Возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его.

4 Ибо велик Иегова и достославен, страшен паче всех богов.

5 Ибо все боги народов ничто: а Иегова небеса сотворил.

6 Слава и величие пред лицем Его, сила и красота во святилище Его.

7 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь.

8 Воздайте Господу славу, приличную имени Его. Несите дар, и идите во дворы Его.

9 Поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред Ним, вся земля!

10 Скажите народам: Господь царствует: потому вселенная тверда, и не поколеблется; Он будет судить народы праведно.

11 Да возвеселятся небеса, и да торжествует земля; да плещет море, и что наполняет его;

12 Да скачет поле, и все, что на нем; да ликуют тогда все дерева дубравы

13 Пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно, и народы по истине Своей.

Der Psalter

Psalm 95

1 Kommt3212 herzu, laßt uns dem HErrn3068 frohlocken und jauchzen7442 dem Hort6697 unsers Heils3468!

2 Lasset uns mit Danken8426 vor6440 sein Angesicht kommen6923 und mit Psalmen2158 ihm jauchzen7321!

3 Denn der HErr3068 ist ein großer1419 GOtt410 und ein großer1419 König4428 über alle Götter430.

4 Denn in seiner Hand3027 ist, was die Erde776 bringet; und die Höhen8443 der Berge2022 sind auch sein.

5 Denn sein ist das Meer3220, und er hat‘s gemacht6213; und seine Hände3027 haben das Trockne bereitet3335.

6 Kommt935, laßt uns anbeten7812 und knieen3766 und niederfallen1288 vor6440 dem HErrn3068, der uns gemacht6213 hat!

7 Denn er ist unser GOtt430, und wir das Volk5971 seiner Weide4830 und Schafe6629 seiner Hand3027. Heute3117, so ihr seine Stimme6963 höret8085,

8 so verstocket7185 euer Herz3824 nicht, wie3117 zu Meriba4808 geschah, wie zu Massa4531 in der Wüste4057,

9 da mich eure Väter1 versuchten5254, fühleten und sahen7200 mein Werk6467,

10 daß ich3045 vierzig705 Jahre8141 Mühe6962 hatte mit diesem Volk1755 und sprach559: Es5971 sind Leute, deren Herz3824 immer den Irrweg8582 will, und die meine Wege1870 nicht lernen wollen;

11 daß ich schwur7650 in meinem Zorn639: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe4496 kommen935!

12

13

Псалтирь

Псалом 95

Der Psalter

Psalm 95

1 [Хвалебная песнь Давидова. На созидание храма после пленения.] Пойте Господу новую песнь, пой Господу, вся земля.

1 Kommt3212 herzu, laßt uns dem HErrn3068 frohlocken und jauchzen7442 dem Hort6697 unsers Heils3468!

2 Пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его.

2 Lasset uns mit Danken8426 vor6440 sein Angesicht kommen6923 und mit Psalmen2158 ihm jauchzen7321!

3 Возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его.

3 Denn der HErr3068 ist ein großer1419 GOtt410 und ein großer1419 König4428 über alle Götter430.

4 Ибо велик Иегова и достославен, страшен паче всех богов.

4 Denn in seiner Hand3027 ist, was die Erde776 bringet; und die Höhen8443 der Berge2022 sind auch sein.

5 Ибо все боги народов ничто: а Иегова небеса сотворил.

5 Denn sein ist das Meer3220, und er hat‘s gemacht6213; und seine Hände3027 haben das Trockne bereitet3335.

6 Слава и величие пред лицем Его, сила и красота во святилище Его.

6 Kommt935, laßt uns anbeten7812 und knieen3766 und niederfallen1288 vor6440 dem HErrn3068, der uns gemacht6213 hat!

7 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь.

7 Denn er ist unser GOtt430, und wir das Volk5971 seiner Weide4830 und Schafe6629 seiner Hand3027. Heute3117, so ihr seine Stimme6963 höret8085,

8 Воздайте Господу славу, приличную имени Его. Несите дар, и идите во дворы Его.

8 so verstocket7185 euer Herz3824 nicht, wie3117 zu Meriba4808 geschah, wie zu Massa4531 in der Wüste4057,

9 Поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред Ним, вся земля!

9 da mich eure Väter1 versuchten5254, fühleten und sahen7200 mein Werk6467,

10 Скажите народам: Господь царствует: потому вселенная тверда, и не поколеблется; Он будет судить народы праведно.

10 daß ich3045 vierzig705 Jahre8141 Mühe6962 hatte mit diesem Volk1755 und sprach559: Es5971 sind Leute, deren Herz3824 immer den Irrweg8582 will, und die meine Wege1870 nicht lernen wollen;

11 Да возвеселятся небеса, и да торжествует земля; да плещет море, и что наполняет его;

11 daß ich schwur7650 in meinem Zorn639: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe4496 kommen935!

12 Да скачет поле, и все, что на нем; да ликуют тогда все дерева дубравы

12

13 Пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно, и народы по истине Своей.

13

1.0x