Псалтырь

Псалом 145

1 Аллилуйя! Славь ГОСПОДА, душа моя!

2 Пока живу, буду славить ГОСПОДА, всю жизнь свою буду петь славословия Богу моему.

3 Не надейтесь на сильных мира сего, ни на одного из сыновей Адама: не может он спасти вас,

4 с последним вздохом своим возвращается он в землю, и в тот же день исчезают все замыслы его.

5 Блажен тот, кому помогает Бог Иакова и кто надеется на ГОСПОДА, Бога своего,

6 сотворившего небо и землю, моря и всё, что в них, и вечно хранящего верность.

7 Он вступается за угнетенных, дарует пищу голодным. ГОСПОДЬ освобождает пленных,

8 открывает ГОСПОДЬ глаза слепым, ГОСПОДЬ поднимает согбенных. ГОСПОДЬ любит праведных.

9 Оберегает скитальцев ГОСПОДЬ, поддерживает Он сироту и вдову, а замыслы нечестивых расстраивает.

10 Будет царствовать ГОСПОДЬ вечно, Бог твой, Сион, — из рода в род. Аллилуйя!

詩篇

第145篇

1 (大衛的讚美詩。)我的神我的王啊,我要尊崇你。我要永永遠遠稱頌你的名。

2 我要天天稱頌你,也要永永遠遠讚美你的名。

3 耶和華本為大,該受大讚美;其大能[greatness]無法測度。

4 這代要對那代稱讚[praise]你的作為,也要傳揚你的大能。

5 我要傳說[speak]你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。

6 人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。

7 他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。

8 耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫;不輕易發怒,大有慈愛。

9 耶和華善待眾民;他的慈悲覆庇他一切所造的。

10 耶和華啊,你一切所造的都要讚美[praise]你;你的聖民也要稱頌你,

Псалтырь

Псалом 145

詩篇

第145篇

1 Аллилуйя! Славь ГОСПОДА, душа моя!

1 (大衛的讚美詩。)我的神我的王啊,我要尊崇你。我要永永遠遠稱頌你的名。

2 Пока живу, буду славить ГОСПОДА, всю жизнь свою буду петь славословия Богу моему.

2 我要天天稱頌你,也要永永遠遠讚美你的名。

3 Не надейтесь на сильных мира сего, ни на одного из сыновей Адама: не может он спасти вас,

3 耶和華本為大,該受大讚美;其大能[greatness]無法測度。

4 с последним вздохом своим возвращается он в землю, и в тот же день исчезают все замыслы его.

4 這代要對那代稱讚[praise]你的作為,也要傳揚你的大能。

5 Блажен тот, кому помогает Бог Иакова и кто надеется на ГОСПОДА, Бога своего,

5 我要傳說[speak]你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。

6 сотворившего небо и землю, моря и всё, что в них, и вечно хранящего верность.

6 人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。

7 Он вступается за угнетенных, дарует пищу голодным. ГОСПОДЬ освобождает пленных,

7 他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。

8 открывает ГОСПОДЬ глаза слепым, ГОСПОДЬ поднимает согбенных. ГОСПОДЬ любит праведных.

8 耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫;不輕易發怒,大有慈愛。

9 Оберегает скитальцев ГОСПОДЬ, поддерживает Он сироту и вдову, а замыслы нечестивых расстраивает.

9 耶和華善待眾民;他的慈悲覆庇他一切所造的。

10 Будет царствовать ГОСПОДЬ вечно, Бог твой, Сион, — из рода в род. Аллилуйя!

10 耶和華啊,你一切所造的都要讚美[praise]你;你的聖民也要稱頌你,

1.0x