Псалтырь

Псалом 76

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Асафа

2 Взываю я к Богу, вопию к Богу, чтобы Он услышал меня.

3 В день бедствия своего ищу Господа, всю ночь воздеваю руки к Нему, душа моя отказывается от всякого утешения.

4 Стоит мне о Боге подумать — начинаю стенать, размышленью предаюсь — изнемогает мой дух.

5 Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу.

6 Перебираю в памяти дни прошлые и годы минувшие.

7 Припоминаю ночью песни свои, размышляю, и ответа ищет мой дух сокрушенный.

8 Неужели навеки отверг нас Господь и более благоволить нам не будет?

9 Неужели любовь Его навсегда угасла и никогда не исполнятся обещания Его?

10 Неужели Бог утратил милость и во гневе Своем уже не сочувствует нам?

11 И сказал я тогда: «Вот что больно ранит меня: отношение Всевышнего к нам изменилось».

12 Но я стану вспоминать о делах ГОСПОДА, буду припоминать чудеса Твои прежние.

13 Буду размышлять о всех деяниях Твоих и то, что Ты совершил, обдумывать стану.

14 Боже, во Святилище я познаю путь Твой. Какой бог еще так велик, как наш Бог!

15 Ты — Бог, творящий чудеса, явил Ты могущество Свое среди народов.

16 Силою Своей Ты избавил от угнетения народ Свой, сыновей Иакова и Иосифа.

17 Увидели Тебя, Боже, воды, увидели Тебя воды и всколыхнулись, затрепетали глубины бездонные.

18 Облака изливали воды, из туч слышались грома раскаты, во все стороны летели стрелы Твои.

19 Угрожающе катились раскаты грома Твоего, молнии мир освещали, земля дрожала и колебалась.

20 Через море пролегал путь Твой, и стезя Твоя — через воды глубокие, и следы Твои никто не мог видеть.

21 Как пастырь стадо свое, Ты вел народ Свой, вверив его заботам Моисея и Аарона.

Psalms

Psalm 76

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Псалтырь

Псалом 76

Psalms

Psalm 76

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Асафа

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

2 Взываю я к Богу, вопию к Богу, чтобы Он услышал меня.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3 В день бедствия своего ищу Господа, всю ночь воздеваю руки к Нему, душа моя отказывается от всякого утешения.

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

4 Стоит мне о Боге подумать — начинаю стенать, размышленью предаюсь — изнемогает мой дух.

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

5 Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

6 Перебираю в памяти дни прошлые и годы минувшие.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

7 Припоминаю ночью песни свои, размышляю, и ответа ищет мой дух сокрушенный.

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

8 Неужели навеки отверг нас Господь и более благоволить нам не будет?

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

9 Неужели любовь Его навсегда угасла и никогда не исполнятся обещания Его?

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

10 Неужели Бог утратил милость и во гневе Своем уже не сочувствует нам?

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

11 И сказал я тогда: «Вот что больно ранит меня: отношение Всевышнего к нам изменилось».

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

12 Но я стану вспоминать о делах ГОСПОДА, буду припоминать чудеса Твои прежние.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

13 Буду размышлять о всех деяниях Твоих и то, что Ты совершил, обдумывать стану.

13

14 Боже, во Святилище я познаю путь Твой. Какой бог еще так велик, как наш Бог!

14

15 Ты — Бог, творящий чудеса, явил Ты могущество Свое среди народов.

15

16 Силою Своей Ты избавил от угнетения народ Свой, сыновей Иакова и Иосифа.

16

17 Увидели Тебя, Боже, воды, увидели Тебя воды и всколыхнулись, затрепетали глубины бездонные.

17

18 Облака изливали воды, из туч слышались грома раскаты, во все стороны летели стрелы Твои.

18

19 Угрожающе катились раскаты грома Твоего, молнии мир освещали, земля дрожала и колебалась.

19

20 Через море пролегал путь Твой, и стезя Твоя — через воды глубокие, и следы Твои никто не мог видеть.

20

21 Как пастырь стадо свое, Ты вел народ Свой, вверив его заботам Моисея и Аарона.

21

1.0x